ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 4

Marin at the Late Market- 適合中高級的英語短篇故事

深夜市集裡的瑪琳| 英語/中文 雙語朗讀

sprinklefleetingkettlebuffalokudu
瑪琳在溫暖黃昏市場中急行,她穿越鮮豔布幔和果籃,臉上洋溢著期待與焦急的情緒,展現故事開始。
1.瑪琳在溫暖黃昏市場中急行,她穿越鮮豔布幔和果籃,臉上洋溢著期待與焦急的情緒,展現故事開始。
瑪琳伸手觸碰木箱上的亮茶壺,但旁人迅速取走,她神情落寞且堅定,情節逐步展開。
2.瑪琳伸手觸碰木箱上的亮茶壺,但旁人迅速取走,她神情落寞且堅定,情節逐步展開。
自上而下視角中,瑪琳在熙攘攤位中穿梭,她渺小而堅定,臉上透出些許遺憾,故事逐漸深入。
3.自上而下視角中,瑪琳在熙攘攤位中穿梭,她渺小而堅定,臉上透出些許遺憾,故事逐漸深入。
風起塵揚間,瑪琳暫停感受涼風,她站在煙霧瀰漫市場中,神情沉思,情節逐步推展。
4.風起塵揚間,瑪琳暫停感受涼風,她站在煙霧瀰漫市場中,神情沉思,情節逐步推展。
瑪琳急奔於擁擠攤位中,目光緊盯偏僻角落中瓷盤上的凹痕茶壺,臉上流露急切與決心,情節達到高潮。
5.瑪琳急奔於擁擠攤位中,目光緊盯偏僻角落中瓷盤上的凹痕茶壺,臉上流露急切與決心,情節達到高潮。
夜市寧靜下,瑪琳溫柔捧著溫暖茶壺,燈光柔和映出她滿足笑容,情節歸於平和結局。
6.夜市寧靜下,瑪琳溫柔捧著溫暖茶壺,燈光柔和映出她滿足笑容,情節歸於平和結局。

ストーリー内容

English 原文

Low evening light gathered over the town market, and Marin hurried between tapestries, fruit baskets, and brass trinkets. She had promised her grandmother a new kettle after the old one cracked during last winter’s storms. Polished buffalo carvings stood beside dyed cloth, while smoke from cooking fires rolled like thin gray waves. A fleeting gust lifted dust around her ankles and carried drumbeats deeper into the maze of stalls. She spotted a gleaming kettle on a wooden crate, but another shopper scooped it up before her fingers touched metal. The vendor shrugged; the last piece had already been claimed and wrapped in cloth.

Marin threaded onward through the tightening crowd, hoping a different stall still held copperware. She reached a smith whose hammers had been ringing across the square all afternoon. Now only cooling embers glowed; every fresh vessel had been bought minutes earlier. If she had arrived sooner, the shelf would have shown a brighter choice. She wished she had planned less travel talk and stepped out of the house sooner. Lanterns now sprinkle soft circles on packed earth as merchants folded blankets and counted coins. A boy walked beside a silent kudu that moved past her, its slender horns brushing sacks of millet. The brief gap behind the animal opened a path toward a forgotten corner where mixed goods leaned against canvas.

There, between rusty lantern bases and tangled rope, a dented kettle balanced on a stack of clay plates. Its surface showed tiny spots, as though a sprinkle of rain had dried instantly on hot metal. Marin lifted the pot; the lid refused to budge, so she tapped it gently with a spoon. Slow steam escaped at the rim, carrying lemon-scented herbs that someone had apparently forgotten inside. The keeper glanced up, surprised that anyone noticed the battered item, and offered it for a single coin. Marin pressed the piece into her bag, the metal still warm from hidden tea leaves. Stall curtains lowered, footsteps thinned, and distant drums faded behind the closing gate. The kettle rested warm against her palm, its dent catching the glow of lantern embers.


繁體中文 翻訳

晚霞覆蓋鎮上的市集,瑪琳在掛毯、水果籃與黃銅小飾之間穿梭。她曾向祖母保證要帶回一把新的茶煮壺,因為舊壺在去年冬季的暴風雨裡裂開。拋光的水牛木雕排在染色布匹旁,炊煙像灰色薄浪翻捲。一陣稍縱即逝的涼風捲起灰塵,把鼓聲送進攤位迷宮。她看見木箱上的一只亮壺,卻被另一名顧客先拿走,攤主聳聳肩示意最後一件已被包走。

瑪琳繼續在人潮收緊的通道中前進,希望還有攤位保留銅器。她趕到鍛匠處,早先響遍廣場的鐵鎚聲已停,只剩餘燼微紅;新的器皿幾分鐘前就被買空。如果她早到一步,架上或許還有更多選擇。她悔恨自己在出門前多聊了旅途。此刻燈籠把柔黃光點灑在硬實的地面上,商販收折毛毯、清點硬幣。一名男孩牽著沉靜的捻角羚從她身旁走過,細長的角擦過小米袋,牠留下的空隙露出一處被人遺忘的角落,雜物倚著帆布東倒西歪。

就在生鏽燈座與纏結繩索之間,一把凹痕明顯的壺堆在陶盤上。壺身布滿小點,好像雨滴落在燙金屬上瞬間乾涸。瑪琳抬起壺蓋,它緊閉不動,她便用匙背輕敲。沿口慢慢逸出的蒸氣帶著檸檬草的香味,顯然之前有人忘在裡面。攤主抬頭,對竟有人注意到這件破舊貨物感到驚訝,只收了一枚硬幣。瑪琳把壺塞進袋裡,金屬仍因暗藏的茶葉而溫熱。帳幕落下,腳步聲漸稀,遠處的鼓點在關閉的城門後消散。那把壺在她的掌心安靜停歇,微凹處映著燈火餘暉。

文脈の中の語彙

sprinkle
·verb

撒,灑

She decided to sprinkle some spices over the food she was preparing at the market.

她決定在市場上準備的食物上撒上一些香料。

fleeting
·adjective

短暫的

The fleeting moments of twilight made the market feel magical.

短暫的黃昏時刻讓市場感覺神奇。

kettle
·noun

水壺

The kettle whistled, signaling that the water was ready for tea.

水壺發出尖銳的聲音,表示水已經準備好泡茶了。

buffalo
·noun

水牛

The buffalo grazed peacefully in the field as the sun set.

水牛在田野中安靜地吃草,夕陽西下。

kudu
·noun

庫杜(非洲的一種羚羊)

The kudu leaped gracefully across the savanna, its horns catching the light.

庫杜優雅地跳過大草原,牠的角在光線中閃耀。

AI-generated · LexiTale

3484d12b9c863e6c · 7,8207,254