Drift on Deck C- 適合進階的英語短篇故事
C層甲板的漂移| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Soft thrusters hummed behind Kai as the shuttle clamps disengaged. A transparent corridor extended toward the main ring of the orbital station, its window panels dotted with condensation that trembled in micro-gravity. Kai balanced a metal sample canister against one hip while magnetic boots clipped along the deck grids. Outside the viewport, Earth curved below, swirled in marble blue and scattered cloud islands, a scene that paused several passersby mid-stride. A distant satellite traced a faint blink across the darkness. With only finite minutes before the laboratory air-lock cycled, arriving on time mattered; a delayed deposit would ruin the scheduled test. The prospect of a clear view from the observation bridge waited beyond the next hatch; the corridor narrowed toward the hatch, allowing steady footing only. Pipes exhaled a faint mist, and overhead vents spun in lazy spirals, shaking silver droplets into the passage.
Ahead, a kerfuffle rippled through a queue at the snack alcove. Steam burst from an overturned drink pouch, and droplets scattered in slow arcs across the walkway. The sweet aroma of artificial berry syrup drifted in their wake. Crew members drifted sideways, chasing globules with absorbent cloths. One errant sphere brushed the sample canister, leaving a sticky film that loosened Kai’s grip. The container slipped, bounced against a handrail, and twirled toward a ventilation draft. His fingers closed around empty air on the first swipe; micro-gravity mocked ordinary reflexes. He braced against the rail, lunged again, and the second snatch steadied the canister against his chest. Behind him, a service drone beeped, adjusting its path to avoid the lingering cloud. The brief interruption rearranged the corridor’s flow: walkers paused, corridor lights dimmed slightly to indicate spill management, and suction vents engaged with a muffled hiss.
Kai inspected the titanium shell; scratches spoke of past missions and the fortitude of the outer casing. No harm done. He pivoted toward Lift Column Three, but the earlier delay synchronized perfectly with the next transport capsule’s arrival. Doors opened in silence, revealing an empty cabin. He floated inside, anchored the canister to a cargo strap, and tapped the panel. The capsule glided sideways instead of down—the routing system had rerouted traffic while the corridor recovered. The docking bay stretched below sooner than expected, and his eyebrows rose while a short breath slipped between his teeth. The unintended shortcut deposited him directly beside Laboratory Hatch A, shaving several minutes from the journey. Capsule doors stood open beside Laboratory Hatch A, and the canister rested against the polished deck.
繁體中文 翻訳
當穿梭機的固定鉤鬆開時,柔和的推進器低鳴在凱的身後。透明走廊延伸至軌道站的主環,窗板上佈滿在微重力中顫動的水珠。凱把金屬樣本罐抵在髖旁,磁力靴踩出清脆聲響。透過觀景窗,地球的藍白弧線如大理石般旋轉,吸引路過的人停下腳步;遠處一顆衛星在黑暗中閃過微光。實驗室氣閘再啟動只剩有限分鐘,若遲到便會毀掉預定測試。觀景橋的開闊景色就在下一道艙門之外;走廊收窄,只容穩健步伐。管線噴出薄霧,頭頂通風扇緩慢旋轉,將銀色水珠甩入通道。
前方小吃區排隊人群突起騷動,翻倒的飲料袋噴出蒸氣,水珠在走道上畫出緩慢弧線,人工莓果糖漿的甜味瀰漫。船員側身漂移,用吸水布追逐漂浮的液滴。有顆頑皮球狀水滴擦過樣本罐,留下黏膜,凱的握力因此鬆脫。容器滑向扶手反彈,再被通風氣流捲走,第一次撈抓失手,微重力嘲弄平常的反射動作;他倚住扶手再撲,第二次終於把罐子壓在胸前。身後服務無人機發出嗶聲,改道閃避殘留雲霧。短暫插曲讓走廊動線重新排列:行人停步、照明微暗標示清理模式、吸收口伴隨低聲啟動。
凱檢查鈦質外殼,划痕述說歷次任務,也展現外層結構的剛毅。毫髮無傷。他轉向第三升降柱,先前的耽擱恰好與下一班運輸艙抵達同步。艙門靜靜敞開,空艙映入眼簾。他漂進艙內,把罐子扣在貨物綁帶上,輕觸控制板;艙體橫向滑行而非下降——走廊復原期間,路徑系統重新分配動線。透過舷窗,泊位比預期更快映入眼底,他挑眉短吐一口氣。意外捷徑直接送他到實驗室艙門旁,行程節省數分鐘。實驗室艙門旁的艙門敞開,罐子靠在拋光甲板上靜靜安置。
文脈の中の語彙
- orbital station
軌道站
“The shuttle was heading towards the orbital station for docking.”
飛船正朝著軌道站進行對接。
- finite
有限的;有邊界的
“The resources on the shuttle are finite, so we must use them wisely.”
飛船上的資源是有限的,因此我們必須明智地使用它們。
- prospect
前景;展望
“The prospect of exploring new planets excited the crew.”
探索新行星的前景讓船員們感到興奮。
- kerfuffle
騷動;混亂
“There was a kerfuffle among the crew about the best route to take.”
船員之間對最佳航線的選擇發生了騷動。
- fortitude
堅韌;勇氣
“Kai showed great fortitude as he prepared for the unknown challenges ahead.”
在準備面對未知挑戰時,凱展現了巨大的堅韌。
おすすめの読み物

Crate on the Magnetic Deck

Ladder Behind the Aquarium

At the Stuck Hatch

Milo Under the Silver Dome

When the Grid Emerged

Lights Out in the Lab

Wind Tunnel Afternoon

The Cable Pause

Hibiscus in the Star Log

Nora and the Broken Seal

Amber Light at Dock Seven
