ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 4

Seeds on the Wind- 適合中高級的英語短篇故事

風中的種子| 英語/中文 雙語朗讀

anchor pointmigratefacilitatorteacherinnovation
班在歪斜角畫面中於公園長椅旁驚訝注視滾動木陀螺,晨光溫暖照耀,環境生動活潑。
1.班在歪斜角畫面中於公園長椅旁驚訝注視滾動木陀螺,晨光溫暖照耀,環境生動活潑。
班專注用舊尺揮動,碰撞出閃亮彈珠散落長椅,動作果決表現故事發展。
2.班專注用舊尺揮動,碰撞出閃亮彈珠散落長椅,動作果決表現故事發展。
班目光聚焦連鎖反應中,彈珠撞擊金屬環引發鏈條顫動,懸掛花盆輕搖展現環環相扣。
3.班目光聚焦連鎖反應中,彈珠撞擊金屬環引發鏈條顫動,懸掛花盆輕搖展現環環相扣。
班注目下滑水瓶在晨光中引起其他物品連鎖反應,公園環境清新明亮,細節生動展現動感。
4.班注目下滑水瓶在晨光中引起其他物品連鎖反應,公園環境清新明亮,細節生動展現動感。
班急速躍起攔截向石池飛去水瓶,動作矯健神情堅定,地面砂礫顯示環境挑戰。
5.班急速躍起攔截向石池飛去水瓶,動作矯健神情堅定,地面砂礫顯示環境挑戰。
娜迪亞迅速踩住滑板輪阻止旋轉,班滿懷鬆弛注視,公園場景溫馨平靜展現故事完結。
6.娜迪亞迅速踩住滑板輪阻止旋轉,班滿懷鬆弛注視,公園場景溫馨平靜展現故事完結。

ストーリー内容

English 原文

"That pebble just slipped." Ben jerked his knee, the sudden shift scraping gravel under his shoe. A varnished wooden top had rolled beneath the park bench, and he wanted it back before clouds reached the sunlit fountain. He slid an old ruler, hoping the flat wood would sweep the toy outward. Instead, the ruler bumped a cluster of marbles resting on the bench plank. The tiny spheres scattered, their polished weight skating across the smooth surface. One marble dropped through the gap between slats, struck the metal ring fixed at the bench leg—the rusted anchor point shivered like a gong. Ben’s shoulders tensed as the vibration hummed through the wood and into his wrist.

The tremor freed a thin chain that had been looped through the ring to hold a hanging planter above the path. Links rattled, and the planter swung wide, clipping a plastic water bottle that belonged to a retired science teacher sketching leaf veins on the next bench. The bottle rolled downhill, gathering speed along the paved slope. Halfway along, it nudged a folded scooter lying near the fountain railing; the scooter toppled, and its handle struck the bird feeder pole beside the playground edge. Seeds burst out in a soft spray, sprinkling onto the damp grass. Startled sparrows lifted at once and migrated toward the pond bank, their sudden wings pushing a cold draft across Ben’s neck.

Ben lunged forward, aiming to intercept the drifting bottle before it tapped the stone pond wall. His soles lost grip on loose grit, so he bent low, allowing thigh muscles to absorb the slide. Near his shoulder, a narrow rubber sleeve fitted around the chain—an unremarkable playground innovation added last spring—pinched against the post and acted as a silent facilitator, easing tension while slowing the planter’s swing. The moving pieces at last began to lose force. Nadia, who had been tracing circles in damp sand near the fountain, crossed quickly and pressed her sneaker on the scooter’s fallen wheel, halting its spin just short of the water. Beneath the bench, the varnished top kept rolling in a lazy circle around a single marble.


繁體中文 翻訳

「那顆小石子滑下去了。」班猛地收膝,碎石被鞋底刮得沙沙作響。上過亮光漆的陀螺滾到公園長椅下,他想在烏雲遮住噴泉前把它撿回來。他推進一把舊尺,希望平坦的木片能把玩具掃出來。沒想到尺子撞到椅板上的一堆彈珠。小球四散,光滑的重量在表面快速溜滑。一顆彈珠從椅條縫隙落下,擊中固定在椅腳的鐵環,那枚生鏽的錨環嗡嗡作響。震動透過木頭傳到班的手腕,他的肩膀瞬間繃緊。

震動鬆開了穿過鐵環的細鏈條,掛在步道上方的花盆被吊在其上。鏈節顫動,花盆大幅擺動,擦到隔壁長椅上那位退休科學老師的塑膠水瓶。水瓶沿著鋪石坡道加速滾落。半途它頂到一台摺疊滑板車,滑板車倒下,車把撞上遊戲場邊的餵鳥柱。飼料像柔軟的雨霧灑在濕草上。受驚的麻雀立刻振翅,朝池畔遷飛,突來的翅風掠過班的頸側,帶來一陣冷意。

班向前撲去,想在水瓶碰到石砌池牆前把它攔下。鬆散砂礫讓他失去抓地力,他只好降低身體,讓大腿肌肉吸收滑勢。他肩邊的鏈條上套著一圈窄橡膠套——那是去年春天加上的不起眼遊具創新——此刻被立柱夾住,成了無聲的助動器,逐漸減慢花盆擺幅。動起來的東西終於開始消散動能。此時正在噴泉邊畫圈的娜蒂亞快步跨到路中,把運動鞋壓在倒地滑板車的前輪上,輪子在靠近水面前停住。長椅下,亮面陀螺仍圍著單顆彈珠懶懶繞圈。

文脈の中の語彙

anchor point
·noun

基準點,錨點

The anchor point helped him maintain his balance.

這個錨點幫助他保持平衡。

migrate
·verb

遷移,移動

Birds migrate south for the winter.

鳥類在冬天向南遷移。

facilitator
·noun

促進者,協調者

The facilitator guided the discussion effectively.

促進者有效地引導了討論。

teacher
·noun

教師,老師

The teacher explained the lesson clearly.

老師清楚地解釋了課程。

innovation
·noun

創新,革新

The company is known for its innovation in technology.

這家公司以其技術創新而聞名。

AI-generated · LexiTale

a6615db0c4914cb3 · 12,9005,704