ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 4

The Sheet That Tilted the Hallway- 適合中高級的英語短篇故事

那張紙惹出的連鎖騷動| 英語/中文 雙語朗讀

canopykioskfoibletrellisurn
Ben在會議室內抓住最後一個紙夾,背景明暗交錯,Viola準備加入,氛圍緊張而充滿戲劇性。
1.Ben在會議室內抓住最後一個紙夾,背景明暗交錯,Viola準備加入,氛圍緊張而充滿戲劇性。
Ben在印表機前細緻觸摸卡紙,紙張質感清晰,象徵解決挑戰,臉上充滿決心。
2.Ben在印表機前細緻觸摸卡紙,紙張質感清晰,象徵解決挑戰,臉上充滿決心。
文件從印表機滑落向走道移動,傾斜角度增趣味,背景現代辦公室充滿動感。
3.文件從印表機滑落向走道移動,傾斜角度增趣味,背景現代辦公室充滿動感。
休息室內窗外秋葉飄落,陽光溫柔灑入,紀念杯和咖啡壺輕微顫動,氛圍和煦。
4.休息室內窗外秋葉飄落,陽光溫柔灑入,紀念杯和咖啡壺輕微顫動,氛圍和煦。
Viola在辦公室中奮力穩住搖晃的木藤架,表情堅定防止杯子掉落,動作迅速充滿決心。
5.Viola在辦公室中奮力穩住搖晃的木藤架,表情堅定防止杯子掉落,動作迅速充滿決心。
孤零紙張緩滑向辦公室接待處,明亮走廊呈現告別意境,故事在溫柔光線中劃下句點。
6.孤零紙張緩滑向辦公室接待處,明亮走廊呈現告別意境,故事在溫柔光線中劃下句點。

ストーリー内容

English 原文

Three loose paperclips had skittered across the meeting table before Ben’s palm trapped the last one against the smooth veneer. He and Viola had hurried from that room toward the printer area, documents sliding in a slick stack between their elbows. Warm air from the ceiling vent brushed their sleeves, while the carpet’s low pile tugged at the edges of their shoes. At the printer, a stiff wad of paper resisted every pull; its rollers, already warm-to-touch, refused to budge. The machine’s single foible—jamming after long jobs—had returned. Ben flexed his fingertips, coaxing the gritty edge of the jam forward. When it tore free, the sudden release sent the entire stack drooping; sheets brushed the floor tiles, then drifted toward the corridor kiosk where an overhead fabric canopy hung as advertisement for the weekly charity sale.

A fallen sheet glided under the kiosk’s narrow leg and lifted it just enough for a row of souvenir mugs to rattle. One mug bumped a metal coffee urn perched beside the break-room doorway. Hot liquid sloshed inside, pushing the urn’s spout against a potted vine trained along a lightweight wooden trellis. The trellis shuddered, leaning across the passage like a swinging gate. Viola sprang forward; her palms pressed the cool frame, slowing its tilt before the mugs could tumble farther. Ben reached for the printer’s power cord, aiming to halt any fresh feed before another jam began. The cable brushed his knuckles, loose dust slipping over the rubber sheath, while the trellis still quivered beneath Viola’s steady grip. Outside the break room, a single sheet of paper kept sliding along the glossy tiles toward reception.


繁體中文 翻訳

三枚散落的迴紋針在會議桌上滑動,最後一枚被班用手掌壓在光滑的桌面上。他和維奧拉匆忙帶著成疊文件走向印表機區,文件在他們手肘間滑動。天花板通風口吹來暖風,地毯低矮的絨毛拉扯他們的鞋底。在印表機前,一團紙卡得死死的;受熱的滾輪怎麼拉都不動。這台機器唯一的小缺點——大量列印後就會塞紙——又出現了。班彎曲指尖,將粗糙的紙邊慢慢往外抽。紙團突然脫落,整疊文件垂下;紙張掠過地磚,飄向走廊的小販台,而小販台上方掛著慈善義賣的布棚。

一張紙滑到小販台狹窄的腳下,將它微微撬起,一排紀念杯因此晃動。一只杯子撞到擺在茶水間門口的金屬咖啡桶,熱飲在裡面翻騰,推動桶嘴去碰旁邊那盆沿著輕木棚格攀爬的藤蔓。棚格顫抖,像搖動的門一樣向走道傾斜。維奧拉向前撲去,雙掌按住涼涼的框架,減緩它的傾斜,避免杯子進一步碰撞。班伸手去抓印表機的電源線,想先停住送紙,免得再次卡紙。纜線擦過他的指節,鬆散的灰塵在橡膠外皮上滑落,而棚格在維奧拉穩住的掌心下仍在顫動。茶水間外,一張紙沿著光亮的地磚持續滑向接待區。

文脈の中の語彙

canopy
·noun

樹冠;遮篷

The canopy of leaves above us filtered the sunlight beautifully.

我們頭上的樹葉遮蓋美麗地過濾了陽光。

kiosk
·noun

小亭子;售貨亭

The kiosk in the park sells ice cream and snacks.

公園裡的小亭子賣冰淇淋和零食。

foible
·noun

小缺點;弱點

Everyone has a foible that makes them unique.

每個人都有使他們獨特的小缺點。

trellis
·noun

格架;攀爬植物架

The garden featured a beautiful trellis covered in blooming vines.

花園裡有一個美麗的攀爬植物架,上面覆蓋著盛開的藤蔓。

urn
·noun

瓮;骨灰瓮

The urn on the mantelpiece was filled with beautiful flowers.

壁爐架上的瓮裡裝滿了美麗的花。

AI-generated · LexiTale

d83294e991ebdeb1 · 12,9721,736