Petals on Cat Whiskers- 適合中高級的英語短篇故事
落在貓鬍鬚上的花瓣| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
A low metallic hum rose from the washing machine behind the half-open laundry room door. Dorian slid both hands beneath a basket of damp sheets, feeling its weight tug against his forearms. His trainers gripped each concrete step as the basket pressed between ribs and elbow with steady pressure. On the second landing, a ficus in a narrow tub thrust stretching branches across the railing and brushed his sleeve. A striped cat crouched beside the tub, tail curled, pupils following the swaying laundry like a slow pendulum. At the rooftop hatch he hooked the basket to the pulley and drew the hemp rope toward his hip. The first tug shifted the line barely a handspan before resistance froze his shoulders and sent vibration through his knuckles. The pulley had been fixed by the caretaker last week, yet fine dust already scratched inside its metal groove.
Relaxing the rope, he rolled his wrists and leaned backward in a controlled, steady pull. The line twitched but refused to travel, so he held it for three fleeting moments before exhaling. Door hinges creaked; Cora approached with a shallow basin where soap foam spun like a tiny nebula. She set the basin on a ledge, gripped the opposite strand, and mirrored his backward lean. Together they leaned; the wheel crept forward in jerks while cool air grazed their faces. The motion jostled a pot of geraniums by the hatch; blooming petals drifted over the watching cat’s whiskers. One final jerk sent the basket gliding overhead into bright october afternoon air beyond the parapet. The rope that had resisted earlier now slid in loose rhythms, an uneven squeak marking each span. Back on the landing, the washing machine that had hummed before stood silent, metal sides cooling against his knuckles.
繁體中文 翻訳
金屬般的低沉聲響從半開的洗衣房門後傳出。多里安把雙手塞進一籃濕漉漉的床單下,感到重量拉扯著前臂。他的運動鞋牢牢抓住每一階混凝土階梯,籃子夾在肋骨和手肘之間,施加持續的壓力。第二層平台上,一盆窄盆中的橡膠榕伸長枝條,掃過欄杆並擦過他的袖子。一隻虎斑貓蜷伏在盆旁,尾巴盤起,瞳孔像慢搖的鐘擺般追隨晃動的衣物。他抵達屋頂小門,把籃子掛上滑輪,將麻繩拉向臀側。第一次用力只讓繩索移動不到一掌寬,阻力便僵住肩膀,微震傳到指節。那個滑輪上週才被管理員修好,細塵卻已在金屬槽裡磨刮。
他放鬆繩子,轉動手腕,向後穩穩依靠身體重量再拉一次。繩索抽動卻不前進,他屏息等待了短短三個瞬間才吐氣。門鉸發出聲響,寇拉端著一盆旋轉如迷你星雲的肥皂泡走近。她把盆子放在牆沿,抓住對側繩子,模仿他的後仰動作。兩人同時用力,輪子一陣陣地向前爬行,涼風掠過面頰。這動作搖晃了門旁的天竺葵盆,盛開的花瓣飄落到貓的鬍鬚上。最後一拉,籃子滑過頭頂,停在十月午後明亮的空氣中。先前反抗的繩子如今鬆弛地滑動,每隔幾公分便發出不規則的吱聲。回到平台,那台先前嗡鳴的洗衣機已經安靜,金屬側板在他的指節下逐漸冷卻。
文脈の中の語彙
- nebula
星雲
“The nebula glowed brightly in the night sky.”
星雲在夜空中閃耀著光芒。
- stretching branches
伸展的樹枝
“The stretching branches of the old oak tree provided shade on a hot day.”
古老橡樹的伸展樹枝在炎熱的日子裡提供了陰涼。
- blooming petals
盛開的花瓣
“The garden was adorned with blooming petals in vibrant colors.”
花園裡裝飾著色彩鮮豔的盛開花瓣。
- october afternoon
十月的下午
“The october afternoon was filled with a golden light.”
十月的下午充滿了金色的光芒。
- fleeting moments
瞬間
“We must cherish the fleeting moments of joy in our lives.”
我們必須珍惜生活中瞬間的快樂時光。
おすすめの読み物

Foam Without Laundry

Hook Tightens in Steam

Silence Behind the Spin

Stone Rolling After a Balcony Splash

Coins in the Quiet Machine

Pause Under a Stray Paw

Bucket on the Move

The Board from Above

The Rainbow in the Laundry Room

Water Found the Slope

Broom Against the Spin
