Before the Sparrow Swooped- 適合中高級的英語短篇故事
麻雀俯衝之前| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Delia’s canvas shoes already scraped a half-moon in the scuffed landing zone when Kane tapped his walking stick against the sun-warmed plank. He lowered himself onto the high end, and the wood tilted, honey-toned grains glowing while Delia’s side dropped with a cushioned thud. That bump tossed a palm-sized beetle from a strip of drifting sand; the insect, startled, scuttled toward the fulcrum. A sparrow perched on the grease-dark pivot spotted the darting beetle and swooped, wing-tips brushing Kane’s ear like a quick brushstroke. Kane jerked, and the added push made Delia hover, her feet swinging above the rubber surface. A strip of pale wood had been rubbed clean of paint by years of shifting shoes between the handles. Kane slid slowly toward that bare patch, using both palms for grip, hoping to shorten his lever arm. The plank reversed, and Kane’s heavier body met the bumper with a dull knock, sending a puff of ochre dust skyward.
On the nearby piece of playground furniture, Dean balanced a wooden picture frame against a bottle, the glass catching amber glare. He had been waiting for the timer on his camera to finish a cycle, yet each wobble spoiled the composition. A daffodil-yellow lunch box rattled beside the frame whenever the bumper kissed the ground, hinting at their uneven effort. Kane turned the walking stick sideways across their knees, its rubber tip pressed firmly against the pivot post like a quiet brace. Delia eased outward, sliding until her heels dangled past the scuffed edge and her weight stretched the plank toward balance. The squeak faded, the sparrow now chasing the beetle toward the swings, yet the seesaw hovered almost level under warm sunlight. At the first soft beep from the shutter, the picture frame kept upright, and Dean’s grin spread behind the camera. Kane stepped off the plank, crossed the rubber surface in three strides, and paused beside the shaded bench. He laid the walking stick across the backrest, and its loose wrist loop swayed gently against the sun-warmed wood.
繁體中文 翻訳
當凱恩用手杖輕敲被太陽曬得溫熱的木板時,黛莉亞的帆布鞋已在磨平的落地區劃出半月形痕跡。凱恩坐上較高的一端,蜂蜜色的木紋在陽光下閃著光,而黛莉亞那邊則帶著橡膠墊的悶聲沉下。這一下把一隻巴掌大的甲蟲從漂浮沙帶上震落;受驚的甲蟲急奔向支點。一隻停在沾著油污的金屬軸上的麻雀注意到那移動的小點,俯衝而下,翅尖像快筆觸般擦過凱恩的耳邊。凱恩猛然一動,多出的推力讓黛莉亞懸空,雙腳在橡膠地面上方搖晃。兩個握把間,一條因多年鞋底摩擦而褪漆的淺木紋清晰可見。凱恩慢慢滑向那處裸木,用雙手掌抓穩,想縮短自己的槓桿臂。木板方向隨即翻轉,凱恩較重的身體撞上橡膠墊,將一陣赭色粉塵拋向空中。
在附近那件遊樂場家具旁,迪恩把一個木質相框靠在水瓶上,玻璃映出金黃反光。他一直等相機的倒數完成,但每次搖晃都破壞了畫面。只要橡膠墊輕觸地面,相框旁那個水仙黃便當盒就會發出顫動,提醒著還未平衡。凱恩把手杖橫放在兩人膝上,橡膠杖頭緊抵支點,成了安靜的支撐。黛莉亞向外挪動,直到腳跟超過磨平邊緣,體重把木板拉向平衡。吱聲漸弱,麻雀追著甲蟲飛向鞦韆,而蹺蹺板在暖陽下幾乎保持水平。快門發出第一聲輕微嗶音時,相框仍穩穩直立,迪恩在鏡頭後露出笑容。凱恩跳下木板,跨過橡膠地面三大步,在陰涼長椅旁停下。他把手杖橫放在椅背上,鬆垮的腕繩在溫熱木面上輕輕來回擺動。
文脈の中の語彙
- walking stick
拐杖
“He used a walking stick to help him navigate the uneven ground.”
他用拐杖幫助自己在不平的地面上行走。
- animal care
動物照顧
“Animal care is essential for the well-being of pets.”
動物照顧對寵物的健康非常重要。
- daffodil
水仙花
“The garden was filled with blooming daffodils in early spring.”
花園裡在早春時節開滿了水仙花。
- picture frame
相框
“She placed the family photo in a beautiful picture frame.”
她把家庭照片放進了一個漂亮的相框裡。
- furniture
家具
“They decided to buy new furniture for their living room.”
他們決定為客廳購買新家具。
おすすめの読み物

Shadow Shaped a Beetle

The Dill Seed That Balanced the Seesaw

Plane Beyond the Slide

Heat on the Seesaw Handle

Backpack Shift

Weight Shift on the Warm Plank

Sweet Weight on the Seesaw

How a Bottle Tilted the Beam

Warm Balance and the Hidden Turtle

The Moment the Seesaw Stilled

Where the Seesaw Cut the Ground
