Mist Behind the Watering Can- 適合中高級的英語短篇故事
澆水壺後方的薄霧| 英語/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
A sweet, chlorinated mist hung over the fountain, and a half-open sketchbook already lay on the gritty rim; Ivan’s sleeve brushed its pages while he worked the pencil. A sugary hint of crushed graphite mixed with the damp-stone smell, showing how long he had been there. Ronan stopped beside the basin; he intended to draw the xenops he had spotted flitting among the low branches, but the only dry space lay between Ivan’s sketchbook and a metal watering can that park gardeners often left nearby. The can’s mouth released a mild iron tang that blended with the earthy odor rising from soil heaped for fresh flowers. Ronan lowered his own pad onto the ledge and began outlining the small bird, letting the abundance of mingled scents anchor his hands.
Spray drifted again, carrying a light taste of limestone and algae that speckled Ronan’s first lines. He paused to ponder the easiest fix, then slid his pad a finger’s-width closer to the watering can, hoping the metal wall would shield it. Ivan noticed the move and inched his sketchbook the same distance, leaving them shoulder to shoulder above the fountain’s cool breath. A ribbon of water had been caught by the wind and flicked across both pages; pale drops soaked into the paper fibers, loosening the charcoal smell into something smoky and sour. They wiped the surfaces with the dry edges of their sleeves, yet new droplets kept drifting, faint as flour dust from a baker’s board.
The third burst sprayed harder, and Ivan shifted strategy by tipping the heavy watering can onto its side so its broad bottom faced the wind. Ronan pressed one palm on the can to keep it steady; together they formed a small wall that dulled the wet scent and let the pages stay almost dry. Lines deepened, feathers grew, and the xenops finally perched in graphite on both pads. When they lifted the watering can, a single fresh strawberry had rolled from the planter soil against its rim, shining with dew and perfuming the air with an unplanned hint of summer.
繁體中文 翻訳
噴泉上飄著微甜的氯味薄霧,粗糙石圈邊已經放著一本半開的素描本;伊凡的袖口掠過紙頁,一邊忙著用鉛筆描線。粉筆般的石灰氣味和濕石味混著淡淡石墨甜味,顯示他已經在那裡停留一陣。羅南停在水池旁;他打算畫下剛剛在低枝間飛躍的捲尾啄木鳥,但唯一乾的空位在伊凡的素描本與公園園丁常留下的金屬澆水壺之間。壺口透出輕微鐵腥味,與堆放準備種花的濕土氣味混成一股泥香。羅南把自己的畫板放到石圈上,開始勾勒那只小鳥,交織的氣味成了他手指的錨點。
水霧再次飄來,帶著淡淡石灰與藻味,斑點落在羅南的第一批線條上。他停下來思索最簡單的解法,然後把畫板往澆水壺靠近了一指寬,希望金屬壁能擋住飛沫。伊凡注意到後,也把素描本挪同樣距離,兩人肩並肩站在涼涼的噴泉氣息上方。風帶起的水帶再次掠過頁面,淺色水滴滲進紙纖維,把原本的木炭味攤成帶煙味的酸氣。他們用衣袖稍乾處擦拭紙面,但新水滴仍如麵粉般輕盈飄落。
第三次水花更猛,伊凡變通,將沉重澆水壺傾倒,讓寬闊底部對向風面。羅南按住壺身讓它穩住;兩人合力形成小小屏障,削弱潮濕氣味,讓畫頁幾乎保持乾燥。線條加深,羽紋漸成,捲尾啄木鳥終於在兩本畫板上棲息成形。當他們抬起澆水壺時,一顆新鮮草莓從花壇土中滾到壺邊,沾著露珠,散出意外的夏日清香。
文脈の中の語彙
- ponder
思考,沉思
“She sat quietly, pondering the meaning of life.”
她靜靜地坐著,思考生命的意義。
- strawberry
草莓
“She picked a ripe strawberry from the bush.”
她從灌木叢中摘下了一顆成熟的草莓。
- abundance
豐富,充裕
“The garden was filled with an abundance of flowers.”
花園裡充滿了豐富的花朵。
- watering can
澆水壺
“He filled the watering can with water before heading to the garden.”
他在去花園之前把澆水壺裝滿水。
- xenops
外來鳥類的一種
“The xenops searched for insects in the bark of the tree.”
外來鳥類在樹皮上搜尋昆蟲。
おすすめの読み物

The Pause in the Fountain Spray

The Robin's Second Landing

Scar Left by the Fountain Turtle

The Twig Between Two Shadows

Cardboard Between Spray and Line

Paw Prints in the Fern House

Twig in the Cascade

Mara Beside the Flowerbed

When the Wing Touched the Ink

The Pause in the Fountain

Color Rising from a Cloudy Cup
