Sun on the Lens and the Sliding Postcard - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
陽光照在鏡片上,明信片滑動 | 英文/中文 雙語朗讀






ストーリー内容
English 原文
Five tight turns of the stair rose to the lamp room above the cottage. Padget stopped one step from the glass wall, and Nadine stood at his side. A narrow steel rail circled the room at chest height around the great lens. They carried a small supply of soft cloths and a tin with warm water. Warm metal met their palms, and the room ticked with slow clockwork under glass. Salt spray dried overnight on the outside and left a faint film. They began to wipe in slow circles, keeping their shoulders near the rail.
Nadine produced a small thermos and wet one cloth, then pressed it to brass. Heat moved through the cloth, and Padget drew his hand back for a moment. His breath met the cooler glass and left a pale circle that slowly faded. Another patch formed near his shoulder, so he angled his face toward the door. Sunlight slid across the lens, and one strip of light warmed the low sill. A thin bead of old wax softened there, and a postcard slipped a little. A fleck of cool ash dropped from the chimney cap and marked its corner. "It moved," Padget said, eyes on the small slide across the sill. Nadine nodded once. "The sun reached that spot," she said in a low voice.
They kept working while the warm strip shifted, and parts of the glass lost haze. Padget swapped to a dry cloth and moved slower along the lower edge. The postcard lay half out, its picture warm, its corner still gray with ash. Their small supply in the tin thinned, and the thermos cooled against the rail. "Clear enough for now," Nadine said, her palm flat on the steady metal. A pale oval of fog stayed near Padget’s breath mark and would not fade. He set the warm cloth on the rail, and the postcard lifted its edge.
繁體中文 翻訳
從小屋往上,狹窄的樓梯蜿蜒了五圈,通到燈室。Padget在玻璃牆前停了一步,Nadine站在他身旁。一道窄窄的鋼欄以胸口的高度環繞著整個房間,圍住巨大鏡片。他們帶著一些柔軟抹布的備用量,還有一個裝著溫水的小鐵罐。溫熱的金屬貼在他們掌心,玻璃下方傳來慢慢的發條滴答聲。鹽霧在外側一夜乾掉,留下淡淡的一層薄膜。他們開始用慢慢的圓圈擦拭,肩膀一直貼近欄杆。
Nadine拿出一個小保溫瓶,把一塊抹布沾濕,然後按在黃銅上。熱度透過布面傳過去,Padget把手縮了一下。他的呼氣碰到較冷的玻璃,留下一個慢慢消散的淡圈。另一塊霧斑在他肩旁冒出來,所以他把臉轉向門那一側。陽光滑過鏡片,有一道亮帶把低矮窗台烘暖。一小條舊蠟在那裡變得柔軟,一張明信片滑動了一點。冷透的灰燼從煙罩邊緣掉下來,在明信片角上留下痕跡。「它動了,」Padget說,眼睛盯著窗台上的小小滑痕。Nadine點了一下頭。「太陽照到那個位置了,」她低聲說。
溫暖的亮帶在移動,他們還是繼續做,玻璃有幾處霧氣退了。Padget換成乾布,在下緣更慢地移動。那張明信片半露在外,圖面帶著溫度,角落依舊帶著灰燼。鐵罐裡的小備用量變少了,保溫瓶貼在欄杆上也漸漸變涼。「現在這樣夠清了,」Nadine說,手掌平貼在穩穩的金屬上。Padget呼氣的位置旁邊,還留著一個淡淡的橢圓霧圈,沒有退去。他把溫布放到欄杆上,明信片微微翹起了一邊。
文脈の中の語彙
- spray
(液體的)細小噴霧、飛沫;在文中指海風帶來的鹽霧。
“Salt spray dried on the glass and left a thin film.”
鹽霧在玻璃上乾掉,留下薄薄一層。
- supply
供應量;存量;可使用的一小批東西。
“Their small supply of warm water in the tin ran low.”
他們裝在小鐵盒裡的溫水存量變少了。
- ash
灰、灰燼;東西燃燒後留下的細粉。
“A fleck of ash fell from the cap and marked the corner.”
一小片灰從帽蓋處落下,留下角落的痕跡。
- postcard
明信片;一種可直接書寫和寄送的硬紙卡,常有圖片。
“The postcard warmed on the sill, and its edge slowly lifted.”
那張明信片在窗台上被曬暖,邊緣慢慢翹起。
- produce
拿出;出示;使出現(讓別人看到)。
“Nadine produced the thermos and dampened a soft cloth.”
納丁拿出保溫瓶,弄濕了一塊軟布。
おすすめの読み物

Fog Spreads Across the Lighthouse Lens at Dusk

The Sunbeam That Bent the Lid

Evening Mist Gathers on the Lighthouse Lens

Shadow on the Canvas

Crumbling Putty Halts a Lighthouse Lens Cleaning

Marbles Behind the Lighthouse Lens

Steam Fogged Lens in the Lighthouse Lantern Room

Chain Tightens and the Lighthouse Beam Sweeps

When the Film Reel Stopped the Spinning Shelf

Green Marble in the Sand Tin

Steam Over the Slides
