ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 5

A Fragment by the Wheel and a Handful of Warm Flour - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

水輪旁的碎片與一把溫熱的麵粉 | 英文/中文 雙語朗讀

fragmentsyncfilamentgrooveflotsam
在裝貨門口內側的木地板上,一片淡色的小碎片正落在陽光細條與水輪影子交界的麵粉粉塵裡;Remy剛走進門邊,肩仍貼著門板的感覺還在,冷涼的氣流沿門檻滑過;Floyd拿著摺好的麻布袋站在旁邊,袋身在溫暖室氣裡微微柔軟;地板下傳來橡木軸安穩的低鳴,外頭水流落入看不見的水桶。
1.在裝貨門口內側的木地板上,一片淡色的小碎片正落在陽光細條與水輪影子交界的麵粉粉塵裡;Remy剛走進門邊,肩仍貼著門板的感覺還在,冷涼的氣流沿門檻滑過;Floyd拿著摺好的麻布袋站在旁邊,袋身在溫暖室氣裡微微柔軟;地板下傳來橡木軸安穩的低鳴,外頭水流落入看不見的水桶。
在閣樓裡,溫熱的空氣托著細微銀色粉塵,於橡木地板上方緩緩打圈;一整排靠著的麻袋安靜成列,袋縫在板面留下交叉的痕跡;窗台邊有一滴凝結水珠落下,在木板上點出更深的濕痕,空氣帶著濕石、新磨穀粉與老木頭的氣味。
2.在閣樓裡,溫熱的空氣托著細微銀色粉塵,於橡木地板上方緩緩打圈;一整排靠著的麻袋安靜成列,袋縫在板面留下交叉的痕跡;窗台邊有一滴凝結水珠落下,在木板上點出更深的濕痕,空氣帶著濕石、新磨穀粉與老木頭的氣味。
Remy用拇指與指腹把一抹麵粉揉成細緞般的光滑小帶,同時一縷從破損縫口鬆出的淡色麻線輕觸他手腕;他把細絲捏起抬高,陽光裡的細毛閃亮,沿線身可見一道淺淺的凹痕。
3.Remy用拇指與指腹把一抹麵粉揉成細緞般的光滑小帶,同時一縷從破損縫口鬆出的淡色麻線輕觸他手腕;他把細絲捏起抬高,陽光裡的細毛閃亮,沿線身可見一道淺淺的凹痕。
在碾磨樓層,漏斗口的細流與水輪的吱呀對上了節拍;Remy把小木閘滑開一指寬,穀粒的耳語更薄卻不斷,溫熱的麵粉輕刷過他的指節;一塊淡色碎片旁拉出一絲帶粉塵亮度的蜘蛛絲,輕拽他的皮膚;石臼聲調抬了一點,Floyd用兩指輕敲控制桿並看著石縫。
4.在碾磨樓層,漏斗口的細流與水輪的吱呀對上了節拍;Remy把小木閘滑開一指寬,穀粒的耳語更薄卻不斷,溫熱的麵粉輕刷過他的指節;一塊淡色碎片旁拉出一絲帶粉塵亮度的蜘蛛絲,輕拽他的皮膚;石臼聲調抬了一點,Floyd用兩指輕敲控制桿並看著石縫。
在門邊,陽光的移動光帶把那片地板碎片提亮;Remy把它放到摺好的麻袋上,讓淺淺的溝槽貼著袋縫的細小針腳,隨後收回手;Floyd吐了一口氣,看著那道銀色細流維持穩定,來自水道的涼風穿過溫暖的麵粉霧氣。
5.在門邊,陽光的移動光帶把那片地板碎片提亮;Remy把它放到摺好的麻袋上,讓淺淺的溝槽貼著袋縫的細小針腳,隨後收回手;Floyd吐了一口氣,看著那道銀色細流維持穩定,來自水道的涼風穿過溫暖的麵粉霧氣。
在門口的涼風邊,Remy用指尖輕捏一撮溫熱的麵粉;一側手腕被潮涼空氣輕輕牽著,而來自漏斗的熱度擦過他的指節;木板上留著淡淡的日光色,整座磨坊靜穩地運行著。
6.在門口的涼風邊,Remy用指尖輕捏一撮溫熱的麵粉;一側手腕被潮涼空氣輕輕牽著,而來自漏斗的熱度擦過他的指節;木板上留著淡淡的日光色,整座磨坊靜穩地運行著。

ストーリー内容

English 原文

Remy stepped through the loading door, his shoulder brushing the plank as cool air slid along the threshold.

A pale fragment rested on the flour-dusted floor, caught where the sun’s narrow bar met the wheel’s flickering shadow.

Water fell into the hidden buckets outside, and the oak shaft let a steady groan travel under his feet.

Beside him, Floyd stood with a folded sack, the starchy fabric softening in the room’s warm breath.

The mill smelled of wet stone, new meal, and timber that had drunk seasons into its grain.

A bead of condensation dropped from the sill and marked a darker spot on the floorboard.

Up in the loft earlier, heat gathered under the roof, and light dust made silver swirls above the oak planks.

Sacks leaned in rows, their seams leaving a crosshatched memory on the boards where shoulders had rested.

Remy pressed two fingers to a trace of flour and rubbed until a ribbon grew smooth between thumb and pad.

A loose filament of linen teased his wrist from a frayed seam, thin as spider silk and rougher where the twist thickened.

He pinched it free and held it up, its tiny hairs catching sun and showing one faint groove along its length.

Down on the milling floor, the hopper’s trickle and the wheel’s creak settled in sync, slower than rainy weeks but steady.

Grain whispered into the stones, and warm flour spilled soft against a wooden lip where Remy’s knuckles learned its heat.

He crouched near the pale fragment, which looked like flotsam from the wheel—something river-brought and stranded by a turn.

He reached toward it, then paused as a spider thread, bright with dust, stretched from its edge and tugged at his skin.

The pitch from the stones rose a breath, and Floyd tapped the lever’s handle with two fingers and glanced at the gap.

Remy slid the small wooden gate on the hopper a finger’s width, and the whisper thinned without stopping the silver fall.

"Hear that lift?" Floyd said, voice low enough to sit under the water’s noise.

In the loft’s warmer light, he thumbed a fray at a sack seam and flipped it so the twist faced the sun.

The little curl carried a pressed groove from the stitching, a shallow lane that ran the length of its pale body.

He laid that filament across his palm, and the heat from the roof made it loosen and open along its coil.

Dust on the plank took a crescent print, thin and soft along the outer edge, when he set the curl back down.

From the hoist rope, a dry creak slid through the boards, and warm air pressed his sleeves against his arms.

Back by the door, the floor fragment lay bright now, lifted from shade by the shifting bar of sun and wheel shadow.

Remy set it on the folded sack so its shallow groove rested against the seam’s stitches, then let his hand fall away.

Floyd breathed out and watched the silver stream steady, the cool draft from the millrace threading across the flour’s warm haze.

With the room’s damp chill tugging one wrist and the hopper’s heat brushing his knuckles, Remy pinched warm flour between finger and thumb beside the door’s cool draft.


繁體中文 翻訳

Remy 走進裝貨門,肩膀擦過木板,涼意沿著門檻滑過。

一塊淡色碎片躺在覆著麵粉的地板上,正好卡在一道細長陽光與水輪閃動陰影交會處。

外頭的水倒進隱在牆外的斗中,橡木軸把穩定的低鳴送到他腳下。

他身旁,Floyd 抱著一只摺好的麻袋站著,澱粉質的布料在室內的暖氣息裡變得柔和。

磨坊帶著濕石頭、新鮮麵粉和喝進四季的木料味道。

窗台上落下一滴冷凝水,在地板上點出一處較深的痕點。

先前在樓上的穀倉裡,屋頂下聚著暖氣,細粉在橡木板上方畫出銀色旋渦。

一列列麻袋斜靠著,縫線在板面留下一格格交錯的印子。

Remy 以兩指按住一點麵粉痕,搓到指腹與拇指間滑成一條細帶。

一縷亞麻細絲從破損的縫邊逗著他的手腕,細得像蛛絲,纏得較厚處帶著粗澀。

他把它掐斷舉起來,細小的絨毛接住日光,沿著它的身長顯出一道淡淡的槽痕。

回到磨石旁,料斗的滴落與水輪的吱呀合上了節拍,比雨天慢些卻仍穩定。

穀粒在石間細語,溫熱的麵粉在一道木緣上堆起,Remy 的指節貼著熱度學它的觸感。

他在那塊淡色碎片旁蹲下,它像是水輪帶來的漂浮物——被河水送到這裡,又在一轉之間擱住。

他的手伸過去又停住,一條亮著粉塵的蛛絲從邊緣拉出來,輕輕牽住他的皮膚。

石面傳來音高一抬,Floyd 以兩指輕點調桿的把手,看了眼石縫的距離。

Remy 將料斗的小木閘推緊一指寬,呢喃般的聲音便細了些,銀色的落瀉仍不中斷。

Floyd 說:「聽到那一點抬升了嗎?」聲音壓得剛好讓水聲從上方掠過。

在樓上較暖的光裡,他以拇指撥起袋口一縷散毛,翻到讓扭紋正對著陽光。

那小小的捲層帶著縫線壓出的槽,淺淺的一道從它淡色的身上走到尾端。

他把那根細絲橫放在掌心,來自屋頂的熱度讓它鬆開些,沿著圈圈展開。

當他把捲層放回去,板上的粉痕也落下一道新月形的印,外緣薄而柔。

絞車繩傳來乾澀的一聲滑響,暖空氣把袖子輕壓在他手臂上。

回到門邊,地板上的那塊碎片亮了起來,被移動的陽光條與水輪影子一同帶出陰處。

Remy 把它放到摺好的麻袋上,讓那道淺槽剛好貼著縫線的針目,然後把手收回。

Floyd 吐了一口氣看著銀色的流紋更穩,水道吹來的涼風在溫熱的粉霧間穿線而過。

在室內潮涼拉住他一隻手腕、料斗熱度拂著他指節的時候,Remy 在門邊的涼意旁掐起一撮溫熱的麵粉。

文脈の中の語彙

fragment
·noun

小碎片;斷片;從整體上裂落的一小塊。

He lifted the pale fragment from the dusty plank and weighed its hush against the mill’s breath.

他把那塊淡色碎片從滿是粉塵的木板上拾起,聽它在磨坊的呼吸裡靜靜沉甸。

sync
·noun (usually in the phrase 'in sync')

同步狀態;步調一致(常用於 in sync)。

Soon the trickle and the creak moved in sync, like two clocks agreeing on a single minute.

很快,滴落與嘎響步調一致,宛如兩座時鐘在同一分鐘上點頭。

filament
·noun

細絲;細纖維;極細的線狀物。

A linen filament, teased from the seam, lifted to his wrist and shivered in the angled sun.

一道亞麻細絲從縫口挑出,貼上他的手腕,在斜陽裡微微顫動。

groove
·noun

槽;溝;長而淺的凹痕。

He turned the pale curl until its shallow groove caught light and ran clean along his palm.

他轉動那截淺色卷絲,直到那道淺淺的溝痕接住光,筆直掠過掌心。

flotsam
·noun

漂浮殘片;漂流物;(引申)零碎雜物。

The small piece lay like flotsam from the wheel, river-brought, paused where sun and shadow crossed.

那小片東西像水輪帶來的漂浮殘片,停在日影交會之處。

AI-generated · LexiTale

732b90e992090458 · 17,34114,015