ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 5

Fitting the Amber Glass Disc in Sunlight - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

陽光下嵌入琥珀玻璃圓片 | 英文/中文 雙語朗讀

fracturedsphererelentlessrevolvingtarpaulin
在工作室裡,Cora 剛踏上橡膠墊,窗邊描圖紙上躺著一枚包著暗銀邊的琥珀色圓片,陽光再度穿出雲層,把四散的彩玻璃照得像小燈籠。Graeme 在另一塊面板上穩住邊緣,烙鐵輕點又抬起,細細的嘶聲伴著一縷變薄的煙。木桌、描圖紙、彩片與工具在光裡安靜發亮。
1.在工作室裡,Cora 剛踏上橡膠墊,窗邊描圖紙上躺著一枚包著暗銀邊的琥珀色圓片,陽光再度穿出雲層,把四散的彩玻璃照得像小燈籠。Graeme 在另一塊面板上穩住邊緣,烙鐵輕點又抬起,細細的嘶聲伴著一縷變薄的煙。木桌、描圖紙、彩片與工具在光裡安靜發亮。
Cora 把琥珀色圓片舉到窗前,外頭的景色縮成蜜色的小球;她微微旋轉,玻璃上淡淡的環紋移動,把窗外樹枝彎成柔軟的曲線,室內留著安靜的灰調與溫柔的天光。
2.Cora 把琥珀色圓片舉到窗前,外頭的景色縮成蜜色的小球;她微微旋轉,玻璃上淡淡的環紋移動,把窗外樹枝彎成柔軟的曲線,室內留著安靜的灰調與溫柔的天光。
Cora 試著把琥珀圓片放入鋅槽,傳來沉悶的輕碰聲;她取出後用指尖沿著幾乎看不出的鉛筆弧線檢視。雲又遮住太陽,紙上的色彩收為安靜的寶石調,牆邊摺好的防水布保持摺痕,她的手停在槽上方,尚未落下。
3.Cora 試著把琥珀圓片放入鋅槽,傳來沉悶的輕碰聲;她取出後用指尖沿著幾乎看不出的鉛筆弧線檢視。雲又遮住太陽,紙上的色彩收為安靜的寶石調,牆邊摺好的防水布保持摺痕,她的手停在槽上方,尚未落下。
Graeme 連續點焊兩處,細煙展開又斷去,他穩住面板邊緣並瞥向Cora。陽光同時湧回窗內、烙鐵再度輕敲,琥珀色光與嘶聲一同落下;Cora 的手平貼在圓片上,胸口跟著那節奏微動。
4.Graeme 連續點焊兩處,細煙展開又斷去,他穩住面板邊緣並瞥向Cora。陽光同時湧回窗內、烙鐵再度輕敲,琥珀色光與嘶聲一同落下;Cora 的手平貼在圓片上,胸口跟著那節奏微動。
Cora 把圓片翻面,以拇指摸到低低的環狀紋理,微微轉動使環紋對上描圖紙上的渦紋,輕放入鋅槽。她把冷硬的膠泥搓成細繩,因掌心暖意而變柔滑,沿著弧縫按入,拇指行過處捲起一條細細的捲屑。
5.Cora 把圓片翻面,以拇指摸到低低的環狀紋理,微微轉動使環紋對上描圖紙上的渦紋,輕放入鋅槽。她把冷硬的膠泥搓成細繩,因掌心暖意而變柔滑,沿著弧縫按入,拇指行過處捲起一條細細的捲屑。
Graeme 放下烙鐵並輕吹剩餘的煙,太陽再度越過雲邊讓描圖紙更明亮。Cora 的食指扣住圓片邊緣,按下去直到一聲細小的卡嗒回應,更亮的琥珀光灑開,弧線穩穩就位。
6.Graeme 放下烙鐵並輕吹剩餘的煙,太陽再度越過雲邊讓描圖紙更明亮。Cora 的食指扣住圓片邊緣,按下去直到一聲細小的卡嗒回應,更亮的琥珀光灑開,弧線穩穩就位。

ストーリー内容

English 原文

Cora pushed through the workshop door, shoulder brushing the frame, and warm mineral air rose from the tables as her shoes crossed the rubber mat.

On the tracing paper near the window lay a round amber disc, its surface faintly ringed, waiting inside dull silver came like a paused drop.

Sun pushed out from a slow cloud and turned every pre-cut piece into a lantern, their colours sliding onto the paper in a fractured mosaic.

Where rose overlapped teal on the sheet, violet hovered between them, while the amber circle threw a honey patch that stretched toward the pencilled numbers.

Across the table, Graeme worked a seam on another panel, the iron touching a joint, lifting, touching again, a relentless tiny hiss under a thinning wisp.

Cora slid the amber disc into her palm and lifted it toward the window, where the view condensed into a small sphere tinted like late honey.

She rotated it a breath, and faint rings moved across the glass, a quiet revolving ripple that bent the branches outside in soft curves.

When she set the disc into the zinc channel on the pattern, the edge gave a dull tap instead of the expected snug click.

She eased it back out and checked the line, fingertips tracing the pencilled arc that matched the disc’s diameter with almost invisible generosity.

A cloud slid over the sun again, and the colours on the paper flattened to quiet jewels, while a folded tarpaulin near the wall held its creases.

Even the amber patch cooled to brown, and her hand, halfway to the channel, hesitated above the line and hovered without committing weight.

Graeme touched two more joints in sequence, the same short press and lift, and a thin thread of smoke unwound, then broke and left the air ordinary.

He glanced over without stopping and said, "How does it sit?" while his other hand steadied the panel’s edge against a foam block.

Light burst back through the window exactly as the iron tapped again, amber and hiss landing together.

Her fingers rested flat on the disc; her chest matched that beat before any thought arranged it.

She turned the glass over and rubbed a thumb across the surface, where low ridges lifted against her skin instead of the flatness of scratches.

She rotated it a notch so those circles aligned with a pencilled swirl on the pattern, then lowered it carefully into the waiting channel.

Cold putty at first kept its shape, so she kneaded a small rope in her palm until warmth gave it yield and a smoother skin.

She pressed the rope into the gap between zinc and glass, worked along the arc, and a slender curl lifted free behind her moving thumb.

Graeme set his iron aside and breathed toward the smoke, which thinned at the same time the sun edged past another cloud and brightened the paper.

He said, "Looks like it wants that spot," yet his hands stayed on his panel, and the line beside Cora’s piece waited without urgency.

Then her forefinger found the rim, and she pressed the glass home until the small click answered beneath the brighter spill of amber light.


繁體中文 翻訳

Cora 推開工作室的門,肩膀擦過門框,當她的鞋踩上橡膠墊時,桌面升起溫熱的礦物氣味。

靠窗的描圖紙上躺著一枚琥珀色圓片,表面隱約帶環,靜在黯銀色的鋅型槽裡,像一滴暫停的液滴。

太陽從緩慢的雲後探出,把每一塊預先裁磨好的玻璃都變成一盞燈,它們的色彩滑到紙上,拼成碎裂般的馬賽克。

玫瑰色在紙上壓過青藍時,紫色停在中間,而那枚琥珀圓片丟下一塊蜜色光斑,向鉛筆編號拉長。

桌子對面,Graeme 在另一扇面板上走焊,烙鐵觸在接點又抬起,再次觸上,細小而不歇的輕嘶聲在漸淡的煙絲下持續。

Cora 把琥珀圓片滑進掌心,舉向窗邊,那一小片視野收束成一枚染著晚蜜色的小小球體。

她微微轉動它,玻璃上的淡環便移動起來,像一圈安靜旋轉的漣漪,把窗外枝影彎成柔和的弧。

她把圓片落在圖樣上的鋅槽裡,邊緣發出一聲悶響,而不是預想中的貼合輕響。

她又輕輕取出,檢查線條,指尖沿著鉛筆畫出的弧摸過,那弧與圓片的直徑幾乎毫髮不差,還多出一絲餘裕。

一朵雲再次掠過太陽,紙上的色塊收回成安靜的寶石,而牆邊摺好的防水帆布保持著它的摺痕。

連那塊琥珀光斑也轉成棕色,她的手在半個下落的距離停住,懸在線上方,尚未壓下重量。

Graeme 又按了兩個接點,同樣短促的按與提,一縷細煙抽絲般往外散開,隨即斷掉,空氣恢復尋常。

他不間斷地瞥了一眼,說:「坐得怎麼樣?」另一隻手把面板的邊緣穩在泡棉塊上。

光剛好在烙鐵再次輕觸時從窗邊洩回來,琥珀與那聲輕嘶同時落在同一刻。

她的手指平貼在圓片上;胸口的起伏跟上了那一下,還來不及想。

她把玻璃翻面,拇指在表面來回,低低的細環頂起她的皮膚,並非平坦的刮痕。

她再轉小半格,讓那些圓圈對上圖樣上的旋紋,然後小心把它降進等待的型槽。

起初冷的玻璃膠仍維持形狀,她便在掌心搓熱一條細繩,直到溫度讓它更聽手也更滑順。

她把細繩壓進鋅與玻璃之間的縫裡,沿著弧面走過,一條細細的捲邊在她移動的大拇指後慢慢翹起。

Graeme 把烙鐵擱在一旁,朝著煙氣輕吐一口,煙變淡的同時,太陽也越過另一朵雲,讓紙面更亮。

他說:「看起來就是要那個位置,」可他的手仍放在自己的面板上,而 Cora 玻璃旁的線條並不催促。

接著,她的食指找準邊緣,在更明亮的琥珀光灑下,她把玻璃按進去,直到一聲小小的貼合輕響回應。

文脈の中の語彙

fractured
·adjective

破裂的;碎裂成不規則片段的;(比喻)支離破碎的

Lantern colors slid over the tracing paper in a fractured mosaic that refused any single, obedient edge.

燈般的色塊在描圖紙上滑動,拼成一幅破碎的鑲嵌圖,拒絕任何單一又聽話的邊界。

sphere
·noun

球體;球形物;(三維)球面

Lifted to the window, the amber disc made the outside compress into a small sphere of late honey.

舉到窗邊後,那片琥珀玻璃把窗外壓縮成一顆晚蜜色的小球體。

relentless
·adjective

毫不鬆懈的;不間斷的;持續不止的(常指壓力、聲音、節奏等)

His iron kissed each seam and released a relentless hiss that threaded the air without resting.

他的烙鐵貼住每道接縫,放出不見停歇的嘶聲,像細線穿過空氣。

revolving
·adjective

旋轉的;環繞轉動的

She turned the disc a breath, and a revolving ripple curved the garden branches inside the glass.

她微微轉動那片玻璃,一圈旋轉的漣漪把玻璃裡的樹枝彎成柔和曲線。

tarpaulin
·noun

防水油布;防水帆布

By the wall, a folded tarpaulin kept its stubborn creases while the paper dimmed and brightened again.

牆邊那塊摺好的防水布保留著頑固的摺痕,紙面明暗再度起伏。

AI-generated · LexiTale

01fea1a168b37676 · 18,17710,798