ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 5

A New Page Under the River Stone and the Clock Gear - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

河石與時鐘齒輪下的新一頁 | 英文/中文 雙語朗讀

gearflattenedconcealacknowledgementflounder
花房裡的長桌邊,Nina 把薄背的本子打開在空白頁上,Raine 用手穩住一疊舊書;窗邊的光讓紙面泛奶油色,木桌溫暖,牆上的時鐘滴答,架子一路爬到超過手能到的高度,書脊上用鉛筆標了年代。
1.花房裡的長桌邊,Nina 把薄背的本子打開在空白頁上,Raine 用手穩住一疊舊書;窗邊的光讓紙面泛奶油色,木桌溫暖,牆上的時鐘滴答,架子一路爬到超過手能到的高度,書脊上用鉛筆標了年代。
Raine 雙手托起外祖母的布面舊書,磨到鬚邊的角落在光裡顯出細紗;封面一掀,紙與舊花瓣的淡氣輕起,旁邊新摘的花躺在壓花紙上,梗還潮,鐘擺在房裡慢慢走。
2.Raine 雙手托起外祖母的布面舊書,磨到鬚邊的角落在光裡顯出細紗;封面一掀,紙與舊花瓣的淡氣輕起,旁邊新摘的花躺在壓花紙上,梗還潮,鐘擺在房裡慢慢走。
Raine 打開母親的本子,一頁壓過的花還維持著形狀,對頁有淡淡的映痕;紙張細紋在窗光裡清晰,房裡疊著香氣,像溫暖的紙味和乾花的甜氣一同升起。
3.Raine 打開母親的本子,一頁壓過的花還維持著形狀,對頁有淡淡的映痕;紙張細紋在窗光裡清晰,房裡疊著香氣,像溫暖的紙味和乾花的甜氣一同升起。
Nina 夾著一朵紫羅蘭轉了一下,花冠不肯乖乖平躺在紙上;Raine 的前臂靠近卻不碰,讓她的手穩下來,一枝鉛筆輕輕滾動到河石上停住。
4.Nina 夾著一朵紫羅蘭轉了一下,花冠不肯乖乖平躺在紙上;Raine 的前臂靠近卻不碰,讓她的手穩下來,一枝鉛筆輕輕滾動到河石上停住。
Nina 用指尖摸出舊頁被莖撐過的微波,伸手去取上層壓花紙時,看見桌上留著河石先前放置的花粉與灰塵橢圓印;她把乾淨紙邊對齊,一眼看見外祖母那頁圍著近乎透明花瓣的淡色,和母親那頁同一朵花的稀薄色與對頁的淺暈,而自己鮮亮的花正夾在新紙之間。
5.Nina 用指尖摸出舊頁被莖撐過的微波,伸手去取上層壓花紙時,看見桌上留著河石先前放置的花粉與灰塵橢圓印;她把乾淨紙邊對齊,一眼看見外祖母那頁圍著近乎透明花瓣的淡色,和母親那頁同一朵花的稀薄色與對頁的淺暈,而自己鮮亮的花正夾在新紙之間。
河石安穩地坐在闔上的本子中央,重量均勻鋪開;Nina 的手掌在布面多停一息才收回。門上的小齒輪耐心前進,鐘擺畫出慢弧,窗外的葉翻轉又歸定,光帶滑過石面直到鉛筆邊,房裡只剩量好的脈動。
6.河石安穩地坐在闔上的本子中央,重量均勻鋪開;Nina 的手掌在布面多停一息才收回。門上的小齒輪耐心前進,鐘擺畫出慢弧,窗外的葉翻轉又歸定,光帶滑過石面直到鉛筆邊,房裡只剩量好的脈動。

ストーリー内容

English 原文

Nina stood at the long table in the flower room, her slim-spined volume open to a blank page beside the window.

Raine steadied the older books nearby, the cracked one resting at the shelf’s end where faded decades sat in pencilled order, while the wall clock ticked.

Shelves climbed from the floor to a hand above her reach, decades pencilled on spines rather than any parade of matching colours.

At the far end, the grandmother’s cloth corners had softened to threads, the place where careful hands often rested while opening and closing.

Today’s gathering lay on pressing papers in a small, bright heap, their stems damp and their edges softening under the mild indoor air.

When Raine lifted the grandmother’s book with both hands, a thin breath of paper and old petals rose, and the pendulum’s pace met their quiet.

Inside the case above the door, a gear advanced with patient clicks that spaced their minutes like steps across the wooden floor.

Raine eased open a page from the mother’s volume too, and the pressed blooms still held shape while a faint mirror stained the leaf beneath.

The room carried a layered scent: paper like vanilla at the base, with dried sweetness rising when the covers shifted in small breaths.

Nina chose a violet bloom, turned it in her fingers once, and then floundered as the wide corolla balked at lying neatly on the page.

Raine’s forearm came nearer without touching the stem, a presence that steadied Nina’s wrist, and the pencil rolled but stopped against the stone.

A brief acknowledgement passed between them when Nina tried again, fingertip easing each petal outward until the circle lay flattened and almost even.

She read the earlier pages by touch alone, fingertips counting slight waves where older stems had braced the paper before settling flat forever.

As Nina reached for the upper pressing paper, the table showed an oval of dust and pollen where the river-stone had rested earlier at a different angle.

She paused, then aligned the papers so their edges met, noticing the grandmother’s open page where color sat in the sheet around an almost transparent petal.

Raine had opened the mother’s book as well, and there the same flower held both a thinning hue and a pale halo on the facing page.

Her own bright flower waited between the sheets, the mother’s page showed transit, and the grandmother’s outline rested like a shore around an absent tide.

Nina lowered the clean paper to conceal the brightness, closed her volume carefully, and set the river-stone centrally so its weight spread without wobble.

The gear above them kept time while the pendulum traced its slow arc, and light slid across the stone’s curve until it reached the pencilled margin.

Outside the window, leaves turned and steadied, their flicker crossing the table while the clock’s measured pulse went on in the room.

Nina’s palm rested on the cloth a breath longer, and then she drew her hand back, leaving the stone to do its slow work.


繁體中文 翻訳

Nina 站在花房裡的長桌旁,她那本脊背纖薄的冊子攤在窗邊的空白頁上。

Raine 在一旁扶著較舊的冊子,那本裂了脊的書待在書架末端,鉛筆寫的年代依序排著,牆上的時鐘滴答作響。

書架從地面往上排到比她指尖還高的一手之距,書脊上寫的是年代,而不是一排相配的顏色。

最末端那本祖母的書套角落已經軟成細線,那是小心的手開闔時常停留的位置。

今天採來的花堆在夾紙上,形成一小團亮色,花梗還帶著濕意,邊緣在溫和的室內空氣裡微微鬆軟。

Raine 用雙手托起祖母的冊子時,一縷紙張與陳年花瓣的氣息輕輕升起,鐘擺的節奏與他們的安靜相合。

門上方的鐘盒裡,一枚齒輪以耐心的喀嗒聲向前推進,把每一分一秒分隔得像木地板上逐步踏過。

Raine 也把母親的冊子翻開一頁,壓製的花仍保有形狀,而更淡的映痕印在下層紙頁。

屋內疊著一層氣味:底色像香草的紙香,封面在小小的位移間,乾甜的花氣隨之浮起。

她挑了一朵紫色小花,在指間轉了一下,接著便有些手忙腳亂,因為張開的花冠不肯端端正正貼在頁面上。

Raine 的前臂靠近了些,沒有碰到花梗,這份在側的存在讓 Nina 的手腕穩住,鉛筆滾動了一下便在石頭邊停住。

當 Nina 再試一次時,他們之間掠過一個短暫的致意;她用指尖把每片花瓣向外順開,直到那個圓圈被壓得扁平而幾乎勻稱。

她只憑觸覺讀過更前面的頁面,指尖數著些微起伏,那是早年的花梗在定住之前曾托起過的痕跡。

她伸手去拿上層夾紙時,桌面上顯出一枚灰塵與花粉的橢圓印,那是河石先前以另一個角度停過的位置。

她停了一下,把兩張夾紙對齊到邊緣相貼,同時看見祖母攤開的那頁,顏色已留在紙張四周,而花瓣幾乎透明。

Raine 也翻開了母親的冊子,那裡同一朵花既還留著稀薄的色澤,也在對頁上映出一圈淡淡的暈影。

她自己的亮色夾在紙間,母親的頁面顯出過渡,而祖母的輪廓像退潮後留下的岸線靜靜待著。

Nina 放下乾淨的夾紙把鮮亮遮住,小心闔上自己的冊子,然後把河石擺在正中央,讓重量穩穩鋪展不顫動。

頭頂的齒輪繼續計時,鐘擺畫出緩慢的弧線,光線沿著石頭的弧面滑行,最後停在鉛筆寫下的頁邊。

窗外的葉片一時轉動又歸於穩定,它們的閃動掠過桌面,而時鐘規律的脈動在室內持續著。

Nina 的手掌在布面上多停了一息,接著把手收回,留下石頭去完成它緩慢的工作。

文脈の中の語彙

gear
·noun

齒輪;(機械中的)傳動輪。此處指掛在門上方時鐘裡、推動時間前進的齒輪。

Above the door, a small gear advanced with patient clicks, spacing their minutes like careful steps.

門上方,一個小齒輪帶著耐心的喀答聲向前推進,把他們的分鐘分隔得像謹慎的步伐。

flattened
·adjective

被壓平的、攤平的;貼著表面變得平整。

Soon the violet lay flattened under the clean sheet, its circle almost even and calm.

很快,紫羅蘭在乾淨紙張下被壓得平整,花形幾乎勻稱而安靜。

conceal
·verb

遮住、隱藏,使不被看見。

She drew the fresh sheet over the bright bloom to conceal its color from the room.

她把新紙拉過亮麗的花朵,將其色彩從房間視線中遮住。

acknowledgement
·noun

致意、示意、認可;一個很短暫的眼神或動作,表示「我懂了/謝謝/我看見你了」。

A quiet acknowledgement passed between them as Nina steadied the petals and tried again.

當妮娜把花瓣扶正再試一次時,他們之間靜靜地互相點頭致意。

flounder
·verb

(因不熟練或困難)手忙腳亂地做;笨拙地掙扎。

Nina floundered when the broad corolla refused to settle neatly on the waiting page.

當寬大的花冠不肯乖乖貼在等待的頁面上時,妮娜一度手忙腳亂。

💡

ティーチャーズスパーク

AIが教えるヒントを生成し、物語を教材として広げる手助けをします

Story Discussion - Flower Room

1

故事在描述氣味與觸感時用了哪些具體意象來建構空間感?這些感官細節如何影響讀者對場景時間性的理解?

開放式
參考答案

The story uses layered sensory images: "paper like vanilla" as a base scent, "dried sweetness" rising when covers shift, the "thin breath of paper and old petals," the tactile of petals being eased flat, and the stone's weight spreading across the page. These details slow perception down — they invite close, measured attention and create a sense of accumulated time. Sensory specificity makes the past tangible and continuous with the present, so the room feels like a place where time is preserved rather than merely passing.

2

Nina 把乾淨的夾紙蓋上,並把河石放在中間,是因為她想要保護花朵不被陽光傷害嗎?(是 / 否)請簡短說明理由。

是非題
參考答案

No. The action seems less about protection from sunlight and more about creating order and steadying the object: she "lowered the clean paper to conceal the brightness, closed her volume carefully, and set the river-stone centrally so its weight spread without wobble." The gesture balances concealment, containment, and the stone’s slow, stabilizing work.

3

描述從河石先前移位到桌面出現灰塵與花粉橢圓印記,接著 Nina 對齊兩張夾紙的因果流程。請列出至少三個關鍵步驟並說明彼此如何連接。

開放式
參考答案

Key steps: 1) The river-stone had rested earlier at a different angle on the table; 2) When Nina reached for the upper pressing paper, the table revealed an oval of dust and pollen where the stone had been; 3) She paused, noticed the mark, and then aligned the two pressing papers so their edges met. The mark functions as evidence of earlier arrangement; seeing it causes Nina to hesitate and then take a deliberate corrective action to align and conceal, linking past placement to present carefulness.

4

從 Nina 的動作(用指尖整理花瓣、用手掌在布面多停一息、把鮮亮遮住)可以推測她對於祖母與母親留下之物的心理態度為何?請提出兩到三個內心傾向並以故事細節支持。

開放式
參考答案

Nina likely feels a mixture of reverence, protectiveness, and cautious intimacy. Evidence: she handles the flower delicately with fingertips and counts waves by touch, indicating reverence and careful attention; she covers the brightness and closes her volume carefully, showing protectiveness about the family objects; and her lingering palm and small hesitations suggest a private, tender engagement with memory rather than casual curiosity.

5

三本冊子與其中夾著的同一朵花在敘事中有哪些象徵意義?請至少分析三層象徵(例如世代、記憶、流逝等),並說明文本如何用細節支持這些象徵。

開放式
參考答案

The pressed flower across three volumes symbolizes generational continuity (the same bloom appearing in grandmother’s, mother’s, and Nina’s pages), the fragility of memory (the flower’s hue thins and petals are almost transparent), and temporal passage/preservation (pressed blooms stop natural decay but leave halos and stains as traces). The text supports this with repeated motifs: grandmother’s book softened at corners, mother’s faint mirror stain, Nina concealing brightness and placing the river-stone — all gestures of preserving and marking time.

6

作者反覆出現時鐘、齒輪與鐘擺的意象,這些機械化時間意象與花朵的有機性如何在文本中形成對照?這種對照對主題有何加深作用?

開放式
參考答案

The mechanical images (clock, gear, pendulum) provide a steady, measured tempo — "patient clicks," "pendulum's pace" — that contrasts with the delicate, variable life of flowers (moist stems, fading hues, petal textures). This juxtaposition highlights tension between chronological time and lived, embodied memory: machines index minutes uniformly while pressed flowers record unique, personal histories. The contrast deepens the theme by suggesting preservation is both deliberate (mechanical, methodical) and inevitably partial (organic remnants and stains).

7

請填空:故事中持續標示時間流逝並以緩慢節奏顯示場景秩序的物件是:______。

填空題
參考答案

pendulum

AI-generated · LexiTale

95631197af4be1db · 18,66813,336