





스토리 내용
English 원문
Tim walked across the yard toward the barn door.
He planned to fill a small jug with fresh milk.
A gentle breeze slipped through the open window above.
The moving air pushed a loose rope off a wooden peg.
The rope dropped and knocked a bucket against the gate latch.
The gate swung wide and a spotted cow stepped outside.
She trotted across the dusty infield between the sheds and coop.
Tim hurried, yet the gate scraped the ground and jammed.
He grabbed a handful of sweet hay from a nearby stack.
The cow noticed the hay and paused near a tool rack.
Tim backed slowly, shaking the hay toward the empty stall.
Hooves clicked; the cow followed the path and entered again.
Tim flicked the rope over the post; the latch dropped closed.
Noise faded, and the breeze only ruffled loose straw now.
Tim wiped his hands and reached for the silver pail.
He set the pail under the cow and started to milk.
繁體中文 번역
Tim走過院子,朝著穀倉門口走去。
他打算用一個小壺裝新鮮牛奶。
一股溫柔的微風透過上方開著的窗戶溜進來。
移動的空氣把一條鬆繩從木樁上推落。
繩子掉下來,撞到一個桶,碰到閂鎖。
門打開,一頭花牛走了出去。
她穿過棚屋與雞舍之間多塵的內場小跑。
Tim快步跟去,但門在地面上摩擦後卡住了。
他抓起一把甜草料,來自旁邊的乾草堆。
那頭牛注意到草料,在工具架前停下。
Tim慢慢後退,晃動草料朝空欄裡引去。
蹄聲嗒嗒;牛沿著小路又走進去。
Tim把繩子甩過柱子,閂鎖落下。
噪音漸弱,微風只撥動鬆散的稻草。
Tim擦了擦手,拿起銀色小桶。
他把桶放到牛下,開始擠奶。
문맥 속 어휘
- cow
母牛
“Tim approached the cow to milk her.”
蒂姆走近母牛准备挤奶。
- milk
牛奶
“Tim filled the jug with fresh milk from the cow.”
蒂姆用母牛的新鲜牛奶装满了水壶。
- infield
内场
“The infield was full of lush grass, perfect for grazing.”
内场满是郁郁葱葱的草,非常适合放牧。
- gentle
温柔的
“The gentle cow stood patiently for Tim.”
那头温柔的母牛耐心地等待着蒂姆。
- breeze
微风
“A soft breeze blew through the yard as Tim walked.”
当蒂姆走过院子时,微风轻轻吹过。
추천 읽기

The Tipped Paint Pot

The Runaway Wheel

When the Gate Burst

Milk in the Jar

When Rocks Rolled

The Spilled Bucket Surprise

When the Bison Fell

Rolling Stones and a Leap

When the Windmill Began to Spin

The Missing Muffins
