스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 4

Paper Alive in the Waiting Room- 適合中高級的英語短篇故事

候診室裡會動的紙片| 英語/中文 雙語朗讀

gather aroundhuddlestewardshipcranesprinkling of rain
保羅在候診室內發現飄動的紙影,眾人好奇觀望,背景藍灰地磚與現代家具呈現清新都市感。
1.保羅在候診室內發現飄動的紙影,眾人好奇觀望,背景藍灰地磚與現代家具呈現清新都市感。
保羅遞收據給一隻濕潤紙鶴,紙鶴在冷冽地面上展現細緻摺痕與墨跡,情景溫柔神秘。
2.保羅遞收據給一隻濕潤紙鶴,紙鶴在冷冽地面上展現細緻摺痕與墨跡,情景溫柔神秘。
保羅蹲下專注觀察紙鶴,從背後角度呈現其溫柔好奇表情,背景中有人靜靜圍觀。
3.保羅蹲下專注觀察紙鶴,從背後角度呈現其溫柔好奇表情,背景中有人靜靜圍觀。
保羅從半開玻璃門望向外面淅瀝雨滴,藥局窗隱約可見,內外景交融呈現靜謐氛圍。
4.保羅從半開玻璃門望向外面淅瀝雨滴,藥局窗隱約可見,內外景交融呈現靜謐氛圍。
保羅與孩子們因紙鶴翻轉而歡笑,候診室中彌漫著溫暖歡樂的現代氣息。
5.保羅與孩子們因紙鶴翻轉而歡笑,候診室中彌漫著溫暖歡樂的現代氣息。
保羅將紙票遞給好奇孩子,紙鶴靜臥旁邊,雙方眼神透露著溫柔與堅定,畫面收束。
6.保羅將紙票遞給好奇孩子,紙鶴靜臥旁邊,雙方眼神透露著溫柔與堅定,畫面收束。

스토리 내용

English 원문

“Did a bird wander in here?” Paul kept his voice low, yet several heads lifted. A quick shadow slipped along the blue-grey floor tiles beneath the waiting-room chairs. Fluorescent tubes buzzed, outlining a tiny form that paused between two silver table legs. From a distance its paper-thin wings suggested a sparrow chick, though its colour matched the frost-white walls. Paul crouched, palm hovering above the chilly linoleum, and the shape twitched as if breathing. Children in school jackets began to huddle at the edge of the scene, shoes squeaking against the smooth surface. The number screen blinked through appointments, ignoring the stir while a faint sprinkling of rain tapped the glass doors near the parking-lot edge.

Curiosity drew the small crowd closer; they tried to gather around without blocking the corridor that led to the pharmacy window. When Paul slid a receipt beneath the creature, the object rocked and flipped. A sharp crease flashed; feathers became corners; the bird revealed itself as an origami crane, damp at the tips where rainwater had drifted across the floor. Laughter rippled, then faded as the queue display jumped from forty-two to forty-five. Paul’s own paper ticket showed forty-three. Stewardship of the fragile crane now fell to him, yet the skipped call pressed against his ribs. He lifted the folded bird, but a draught from an opening door pushed it against his sleeve, smearing pale ink across the wings.

Paul moved to the form-filling alcove. The damp ticket had been printed earlier by the machine; blurred digits forced another attempt. He straightened, wiped moisture from the plastic button, and pressed it again. Nothing. The screen flickered, then produced a fresh slip—number fifty-one, even farther back. Breath clouded near his lips while he balanced the crane inside an empty brochure rack, its neck tilting toward the fluorescent ceiling. A new idea glimmered: exchange numbers with the next child, who still studied the silent bird. Paul turned, wrist tight around the soft paper, and was reaching for the child’s still-unused ticket.


繁體中文 번역

「有隻小鳥跑進來了嗎?」保羅壓低聲音,卻仍讓幾顆頭抬了起來。藍灰色地磚上,一道快速的影子掠過,滑到候診椅下方。冷白色日光燈嗡嗡作響,勾勒出一個在兩條銀色桌腳間停住的小身影。遠看時,它那紙片般薄的翅膀像麻雀雛鳥,但顏色與霜白牆面幾乎一致。保羅蹲下,手掌懸在冰涼的油毯上,那形體微微抖動,像在呼吸。幾個穿著校外套的孩子湊到場景邊緣,鞋底在光滑表面吱呀作響。號碼看板持續變換,無視這場騷動,而停車場門口的玻璃上則被細雨輕拍。

好奇心把小群人拉得更近;他們試著繞成一圈,又不想擋住通往藥局窗口的走道。當保羅用收據往那生物底下輕推,物件翻了個身。銳利的摺痕閃現;羽毛變成稜角;原來那只是一隻因雨水受潮而翅尖發暗的紙鶴。笑聲漣漪般散開,又在號碼螢幕突然從 42 跳到 45 時消失。保羅的號碼是 43。紙鶴的照顧現在落在他肩上,但錯過的號碼像石頭壓在胸口。他舉起這隻易碎的紙鳥,開門帶起的冷風卻把它拍到袖口,淡藍墨痕被抹在翅面。

保羅走到填表區。那張受潮號碼單早先已被機器列印,模糊的數字迫使他重新抽取。他直起身,擦乾按鈕上的水氣,再按一次。毫無反應。螢幕抖動後吐出新號碼──51,比原先更後面。冷空氣在他唇邊凝成白霧,他把紙鶴擺進空的摺頁架,鶴頸朝向白亮天花板傾斜。忽然,他想到可以和旁邊仍研究紙鳥的孩子交換號碼。保羅轉身,手腕緊握那片柔軟紙張,正伸向孩子尚未使用的號碼單。

문맥 속 어휘

gather around
·phrasal verb

圍聚,聚集在一起

The teacher asked the students to gather around for storytime.

老師要求學生們圍過來聽故事。

huddle
·verb

聚集,擠在一起

The children huddled together to keep warm.

孩子們擠在一起以保持溫暖。

stewardship
·noun

管理,監督

Good stewardship of natural resources is essential for sustainability.

對自然資源的良好管理對可持續性至關重要。

crane
·noun

起重機;鶴(鳥類)

The construction site had a large crane lifting materials.

建築工地上有一台大型起重機在搬運材料。

sprinkling of rain
·noun

小雨,細雨

There was a sprinkling of rain before the sun came out.

在陽光出現之前,來了一陣小雨。

AI-generated · LexiTale

9ae3996a6c49a7f9 · 12,7024,100