The Pool That Began to Fill- 適合進階的英語短篇故事
開始注水的廢池| 英語/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
From the shady arch of the footbridge, Vera watched a boy kneel beside the irrigation channel. His sleeve grazed the silver surface while he scooped stray twigs into a wooden pan. Sunlight slipped through vine leaves overhead and drew thin shifting bars across his shoulders. The brightness flickered whenever water slapped against the smooth stone lip at the channel's edge. Seldom had the afternoon light looked so liquid, and Vera lingered, struck by the quiet order in his motions. She had come to lower the western sluice before the orchard soil dried, yet she waited a moment longer. Ripples slid past, briefly catching on an exposed pebble before releasing it again downstream.
Beyond the orange grove, a drained swimming pool waited in a hollow, its cracked turquoise tiles turning chalky under the sun. Blades of grass curled through the narrow gaps like patient green stitches along fabric. The slow reclamation unfolding there layered blown leaves, dust, and footprints baked into a pale crust that deepened each season. Vera once traced the shifting shadows across the slanted floor, noting where light paused at noon and where dusk erased the shine. Today the glare bounced upward, sharpening every fault line and making the space shimmer, an aesthetic experience closer to standing inside a reflected afternoon than surveying old concrete.
Back at the western sluice, a thin rope of water murmured through the wooden gate, yet the orchard still thirsted. Elbow braced against the rim, she pressed the iron lever downward; moss slipped under her palm and the mechanism stalled halfway. What stopped her effort was the sudden thought of the evening deadline—once the mill upstream shut its wheel, no more flow would reach her plots. She wiped her hands on her trousers, shifted stance, and pushed again at a slower angle. The lever yielded incrementally, and a fresh stream curled forward, sunlight splintering across it like scattered coins. As the surface rose, aloe leaves planted beside the channel bent toward the spray, droplets glittering along their serrated edges.
She stepped onto the adjoining embankment to watch the distribution, expecting the orchard furrows to darken. A fork in the ancient stone wall released a lively trickle that hurried downhill toward the abandoned hollow. She advanced as though the ground were a loose plank afloat, testing each step before shifting weight. What caught her off guard was the break’s exact direction: the water slid straight into the emptied swimming pool. Below, spirals formed, sweeping leaves into trembling rings, the glare bouncing off new ripples. The aloe bed could wait, and the orchard still lay dry, yet the slow filling basin glimmered with possibility. Vera set a hand on the corroded valve above her, weight balanced on one foot, and kept it there.
繁體中文 번역
薇拉站在拱橋陰影處,先是靜靜觀察,一名男孩跪在灌溉渠畔,用木盤撈起漂浮枝條。男孩的衣袖輕擦閃亮水面,陽光透過葡萄藤葉落下,畫出移動的光條,水拍擊石緣時,亮光一閃一滅。午後的光罕見地呈現液態般的流動感,薇拉被那份井然的節奏吸引,原本打算放低西側閘門,好讓果園不致乾涸,卻又多停留了一會兒;水紋繞過裸露小石,再向下游滑去。
橘園之外,一座排乾水的游泳池陷在低窪地,土耳其藍色瓷磚在陽光下變得粉白,細草像縫線般穿過縫隙。那裡的慢速復育層疊著落葉、灰塵與被烘乾的腳印,年年加厚。薇拉曾在斜斜池底追隨光影,記錄正午停駐的位置與黃昏褪色的瞬間。今日刺眼反光向上彈射,尖銳勾勒出每條裂紋,使空間閃耀,像置身倒映午後的鏡室,而不只是檢視舊水泥。
回到西側閘門,細細水線在木門間低吟,果園依舊乾渴。手肘抵緣,她向下壓鐵桿;青苔令掌心打滑,機構只降到一半。忽然湧現的念頭打斷了動作:若上游磨坊傍晚關輪,水就不再來。她在褲腿擦手,換角度再慢慢施力,槓桿終於逐寸讓步,新水流彎曲前行,陽光碎裂成金屑。水面升高,渠旁種下的蘆薈葉朝水霧傾斜,鋸齒邊緣鑲上晶亮珠點。
她走上鄰堤觀察水勢,以為果園畦溝會迅速變暗。古老石牆的一道分岔卻放出活潑細流,奔向低窪處。她像踩在浮板上般探試每一步。令她錯愕的,是裂縫引水的方向:水流筆直注入那座空池。下方渦紋旋生,把落葉掃成顫抖圓環,新波面反射刺目光斑。蘆薈可以暫緩,果園仍乾,但緩緩注滿的池底閃著另一種可能。薇拉把一隻手放在頭頂那顆鏽閥上,單腳支撐,停住了動作。
문맥 속 어휘
- reclamation
回收、復甦
“The reclamation of the wetlands has improved the local ecosystem.”
濕地的回收已改善了當地的生態系統。
- aloe
蘆薈
“She applied aloe to her sunburn to soothe the pain.”
她在曬傷的地方塗了蘆薈以舒緩疼痛。
- deadline
截止日期
“The project deadline is next Friday, so we need to work quickly.”
這個項目的截止日期是下星期五,所以我們需要迅速行動。
- aesthetic experience
美學體驗
“The sunset provided a breathtaking aesthetic experience for everyone at the beach.”
日落為海灘上的每個人提供了一個令人驚嘆的美學體驗。
- swimming pool
游泳池
“The hotel has a large swimming pool that is perfect for relaxing.”
這家酒店有一個大型游泳池,非常適合放鬆。
추천 읽기

The Mark That Faded

The Gate That Balanced Uneven Water

Mosaic After the Water Burst

After the Gate Shift

Silence Over the Salt Pools

The Seeds Under the Drip

The Gate That Groaned at Dusk

When the Old Pipe Woke

Leak Above the Planter Box

The Clang Beneath the Crust

A Root Revealed Inside the Travertine Shell
