스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 5

The Line Beneath the Amber- 適合進階的英語短篇故事

琥珀裡的那一道線| 英語/中文 雙語朗讀

reconcilekneadbuffalopantherresentful
Gwen 踏入舊工作室,走過彎曲的窗台,光線透進來照亮室內,臉上滿是好奇與期待
1.Gwen 踏入舊工作室,走過彎曲的窗台,光線透進來照亮室內,臉上滿是好奇與期待
Gwen 仔細觀察手中琥珀,燈光映照出內部似水牛般曲線,場景細膩且充滿神秘
2.Gwen 仔細觀察手中琥珀,燈光映照出內部似水牛般曲線,場景細膩且充滿神秘
透過半開的門縫看見 Emil 靠著木凳,藍色牛仔衣沾有樹脂,他表現出沉靜專注的支持
3.透過半開的門縫看見 Emil 靠著木凳,藍色牛仔衣沾有樹脂,他表現出沉靜專注的支持
Gwen 專注揉捏石板上顯得半透明的混合膏,燈光柔和映射出夢幻般的質感,情景沉靜且奇異
4.Gwen 專注揉捏石板上顯得半透明的混合膏,燈光柔和映射出夢幻般的質感,情景沉靜且奇異
Emil 快速起身靠近 Gwen,兩人默契交換位置打磨琥珀,場景動感十足氛圍凝重
5.Emil 快速起身靠近 Gwen,兩人默契交換位置打磨琥珀,場景動感十足氛圍凝重
Gwen 舉起發光琥珀,內部細微裂紋明顯,與 Emil 共享凝重而溫暖的解決時刻,燈光似夕陽餘暉
6.Gwen 舉起發光琥珀,內部細微裂紋明顯,與 Emil 共享凝重而溫暖的解決時刻,燈光似夕陽餘暉

스토리 내용

English 원문

Gwen stepped across the warped sill, letting the door settle behind her, and the workshop unfolded in small planes of light that clung to every surface. At first she marked only the grit under her soles, then the benches with their cloths laid out like quiet maps, and finally the raw amber lumps waiting in a shallow crate. Resinous scent pressed close, half-pine, half-dust, while an iron stove clicked as it cooled. Emil shifted on a low stool, rubbing his palms over denim, and the sound joined the stove’s ticking as one more layer of rhythm that filled the narrow room.

Hardly had Gwen settled at the polishing wheel when she noticed a cloudy piece no bigger than a sparrow’s egg: inside, a dark streak bent like the shoulder of a buffalo caught mid-stride. She set coarse paper against the resin and felt uneven drag, each circle rougher than the one before. Emil leaned nearer, his sleeve brushing hers, so she angled the lamp toward him instead of speaking. With every rotation, fresh specks gathered along the rim; the wheel hissed, the lamp glimmered, and a second shadow—sleek, panther-lean—started to surface beside the first.

The paper lost bite; Gwen lifted it and began to knead a finer paste between thumb and forefinger, warming the mixture until it smeared like softened wax. All she could reconcile now was the curved face already polished and the stubborn dull patch that refused to clear. A resentful squeak escaped the stool when Emil rose, swapping places with her so his steadier elbows could brace the stone slab. Were the wheel slightly slower, slurry would pool instead of spraying, yet she kept its pace, matching his silence with her own measured breathing.

Paste spent, she wiped the amber on cotton and raised it toward the lamp. What stopped her was the sudden appearance of a faint fissure cutting straight through the buffalo shape, a line invisible moments earlier. Emil’s mouth opened, held, then closed; no word followed. He returned the piece to her palm, absolute stillness hanging between their shoulders. The stove’s last ember collapsed, and a single ember-orange glow settled onto the cotton in her hand.


繁體中文 번역

關走歪斜門檻後,關便讓門板在身後靜靜闔上,工作室的每一片光面逐步在她眼前展開。起初,她只注意到鞋底下的細沙,再來是像無聲地圖般攤開的棉布覆蓋著長凳,最後才是淺木箱裡那些粗糙的琥珀塊。松脂與灰塵交織的氣味緊貼鼻尖,鐵爐在降溫時發出輕叩聲。艾米爾坐在矮凳上摩擦牛仔褲掌心,聲響與爐火的敲擊一同填滿狹長房間。

關剛在拋光輪旁坐定,便注意到一枚不及麻雀蛋大的混濁琥珀:內部有道暗影,像正奔馳的野牛弓起的肩。她以粗砂紙貼向樹脂,感到不均勻的阻力,每一圈都比前一圈更澀。艾米爾湊近時袖口擦過她,她不語,僅將燈朝他側挪。輪盤旋轉時,新粉末堆在邊緣;燈光閃動,第二道身影—細長如黑豹—隨之浮現。

砂紙失去咬合力;關抬手,開始用拇指與食指揉捏更細的拋光膏,直到膏體在指間像軟蠟般暈開。此刻她能調和的只有已光亮的弧面與仍頑固暗沉的區塊。艾米爾起身時,凳子發出帶怨氣的吱聲,兩人對調位置,他以更穩的手肘撐著石板。若輪速再慢些,漿液或許會積成小池,但她仍維持節奏,以規律呼吸回應他的無語。

膏料用盡後,她以棉布拭去琥珀並舉向燈光。使她停住的是一道纖細裂紋,筆直切過野牛剪影,片刻前尚未可見。艾米爾張口,停住,又闔上;沒有聲音落下。他把琥珀放回她掌心,兩人肩際瀰漫著靜默。爐內最後一塊炭坍陷,橙紅微光停在她掌中棉布上。

문맥 속 어휘

reconcile
·verb

和解;調和

They tried to reconcile their differences after the argument.

他們在爭吵後試圖和解他們的分歧。

knead
·verb

揉捏;搓

She learned how to knead the dough properly for the bread.

她學會了如何正確地揉捏面團以製作麵包。

buffalo
·noun

水牛;野牛

The buffalo roamed freely across the plains.

水牛在平原上自由遊蕩。

panther
·noun

美洲豹;黑豹

The panther stealthily moved through the jungle.

美洲豹靜悄悄地穿過叢林。

resentful
·adjective

懷恨的;心懷不滿的

He felt resentful about not being invited to the party.

他對未被邀請參加派對感到心懷不滿。

AI-generated · LexiTale

839b9da221681f19 · 14,9091,984