스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 4

Slip of the Heavy Clip- 適合中高級的英語短篇故事

滑掉的加重片| 英語/中文 雙語朗讀

encounterpaintbrushcactustallytumble
芬恩在溫暖的室內場景中拉動繩索,莉莉和爺爺在旁邊觀察記錄,畫面充滿動感與溫馨情感。
1.芬恩在溫暖的室內場景中拉動繩索,莉莉和爺爺在旁邊觀察記錄,畫面充滿動感與溫馨情感。
莉莉身邊的工作台上物品特寫,畫中展示畫筆、毛塵與掉落金屬尖部,細節生動且溫暖。
2.莉莉身邊的工作台上物品特寫,畫中展示畫筆、毛塵與掉落金屬尖部,細節生動且溫暖。
芬恩低角度仰望中展現堅定目光,正專注調整轉盤工具,背景呈現溫馨工作室細節。
3.芬恩低角度仰望中展現堅定目光,正專注調整轉盤工具,背景呈現溫馨工作室細節。
在柔和回憶調中,芬恩正更換重夾,莉莉穩定轉盤,爺爺靜觀記錄,畫面充滿默契與溫情。
4.在柔和回憶調中,芬恩正更換重夾,莉莉穩定轉盤,爺爺靜觀記錄,畫面充滿默契與溫情。
芬恩和莉莉在工作台交換零件,彼此合作默契,背景細節豐富,充滿決斷與希望。
5.芬恩和莉莉在工作台交換零件,彼此合作默契,背景細節豐富,充滿決斷與希望。
黃昏時分,芬恩在啟動台上自信舉著兩轉盤,夕陽灑下暖光,情緒充滿希望與喜悅。
6.黃昏時分,芬恩在啟動台上自信舉著兩轉盤,夕陽灑下暖光,情緒充滿希望與喜悅。

스토리 내용

English 원문

Finn whipped the braided pull-cord in a test swing, letting it brush his palm with brief rope-burn warmth as afternoon light painted amber rings along the bowl-shaped arena. On the parts bench, a stubby paintbrush lay beside a felt tray; each time the bristles shifted, dry woolly dust rose and caught the glow. A thumb-sized cactus in a glazed pot balanced near the window, its pads soaked in ochre light and throwing small rust shadows across the plastic rim. Lily rested on the observation stool, stopwatch ready, while their grandfather marked a tally of spin times with short chalk bars on a scrap of slate. Finn’s goal stood clear: launch a disc that could claim the centre longer than Lily’s silver one already humming toward the warm side of the arena.

Finn had adjusted the brass tip the evening before, aiming for a steadier spin. Now he coiled the cord around his top’s notched spindle, yet the cord stacked crookedly; the final loop rode high, and the first tug jolted the disc sideways. The launch sent the top into a wide orbit that grazed a scratch groove; each encounter with that ring pushed the tip into a fresh wobble, and the hum dropped to a tired buzz before the disc fell. He lifted it, unscrewed the cap, and had already fitted a lighter weight clip—the brass segment had been smoothed with fine grit and was meant to calm wobble—when a spare metal tip took a sudden tumble off the bench, bounced on the table edge, and disappeared under Lily’s stool.

While Finn searched for the fallen part, Lily’s new round began. Her top whipped from the launcher, then faltered; one heavy clip had loosened mid-spin and spun free, skimming across the arena until it stopped near the cactus pot. Without that mass the disc drifted outward and slowed. Lily scooped the runaway clip, but she lacked another screw; Finn’s toolbox held the spare. They wordlessly crossed paths at the bench, passing parts like pieces of a puzzle. Lily steadied the top under the paintbrush so chalk dust would not cling, and Finn pressed the screw through the clip for her. In return she handed him the still-warm heavy clip she no longer used. Grandfather’s chalk paused, waiting. Light shifted, and Finn was reaching toward the launcher station with both tops balanced in his open palms


繁體中文 번역

芬恩把編織拉繩甩出一個試拉,粗糙的纖維在掌心劃出微熱的摩擦,午後的光線在碗形競技盤上畫出琥珀色光環。零件桌上,一支短胖的小刷子靠在毛氈盤旁;每當刷毛動一下,乾燥細絨的灰塵便升起,在暖光中閃閃。窗邊一盆拇指大的仙人掌沐在赭色日光裡,影子像鏽色斑紋落在塑膠邊緣。莉莉坐在觀察凳上,計時器就緒,祖父用粉筆在石板上劃下旋轉時間的記錄。芬恩的目標很明確:發射一個能在中心區域轉得比莉莉那只銀色陀螺更久的陀螺。

前一晚,芬恩已調整過黃銅尖端,希望旋轉更穩。此刻他把繩子繞在陀螺齒軸上,但最後一圈歪斜地堆高,第一次用力便把陀螺猛地拉向一邊。陀螺以寬大的軌跡滑過盤面上的刮痕環,每一次接觸都讓尖端再添抖動,嗡鳴聲很快變低,最後整個倒下。他撿起陀螺,旋下蓋子,裝上較輕的配重片——那片黃銅已被細砂紙磨得光滑,原本用來減少晃動——就在這時,一枚備用金屬尖掉下桌沿,彈一下後消失在莉莉凳腳下。

芬恩低頭找零件的同時,莉莉的新一局開始。她的陀螺甩出後很快失速;一枚重配重片在旋轉中鬆脫,劃過競技盤停在仙人掌旁。失去重量的陀螺向外漂移並慢下來。莉莉撿起那片配重,可是少了一顆螺絲;芬恩工具盒裡正好有備件。他們在零件桌前交錯而過,像拼圖般默契地交換零件。莉莉把陀螺放在刷子下方,避免粉筆灰黏附,芬恩則把螺絲穿過配重片遞回給她。作為交換,她把仍帶餘溫的重配重片交到他手裡。祖父的粉筆停在半空,等待下一筆。光線移動,芬恩正雙掌托著兩顆陀螺朝發射位伸過去

문맥 속 어휘

encounter
·verb/noun

遭遇,遇到

I had a strange encounter with an old friend.

我和一位老朋友有了一次奇怪的遭遇。

paintbrush
·noun

畫筆

She used a paintbrush to create a beautiful landscape.

她用畫筆創作了一幅美麗的風景畫。

cactus
·noun

仙人掌

The desert is home to many species of cactus.

沙漠是許多仙人掌物種的家園。

tally
·noun/verb

計算,總數

We need to tally the votes after the election.

我們需要在選舉後計算票數。

tumble
·verb

翻滾,跌倒

He tumbled down the hill while playing.

他在玩耍時從山上滾了下來。

AI-generated · LexiTale

2ad202e657c77715 · 15,0395,485