Water and Static Beside the Tuning Knob - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音
水珠與靜電:旋鈕旁的小變化 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Static thickened in Kent’s headphones, the hiss swelling and thinning while the bakelite knob crept beneath his fingertips. Each click along the scale felt slightly taut, as though the capacitor vanes balked at closing the last millimetre. Warm vacuum-tube air drifted upward, edged with iron and a faint sweetness from the orchid on the sill, yet no guidance emerged from the dial; the distant voice he expected dissolved the instant he tried to centre it. Pencil poised above the logbook, he waited for syllables that never steadied, scratched a single curved line instead of letters, then pushed the chair back.
“Nothing but mush,” he muttered, lowering the headphones. His palm hovered over the knob once more, paused, withdrew. The search began to flounder inside his thoughts before it fully left the circuit, so he slid the logbook aside and crossed to the window where weak spring light pooled on the floorboards. A plastic jug waited beneath the shelf; he filled it at the small enamel sink, water glugging against metal, and turned to the plant. The orchid’s roots nestled in bark chips, their pale tips exposed after yesterday’s dusting, and the jug’s stream pattered over them in an uneven rhythm that matched the static still leaking from the headphones.
While damp earth scent braided with tube-warmth, a new notion flickered at the edge of attention. Droplets gathered on a glossy leaf, linked, then sagged together until surface tension released them in a quiet plunge—exactly the moment a station usually snapped into clarity when the knob slipped past backlash. Kent stayed crouched, jug balanced in one hand, watching water trace that interval again. The orchid offered no explanation, yet his thumb remembered the subtle drag he had ignored minutes earlier, and a different path through the interference opened in his body before any words formed.
He set the jug beneath the shelf, shut the window against the cooling draft, and stepped outside to stretch his legs among the antenna’s trembling wires. Inside, the headphones lay tilted on the scarred desk, one cushion slumped sideways; the logbook page carried only the half-moon graphite mark; the tuning knob rested a breath shy of the red index, its shaft newly bright where skin had rubbed; fresh droplets clung to broad green leaves, holding the amber glow of the silent tubes.
繁體中文 번역
靜電在 Kent 的耳機裡增厚,嘶嘶聲時起時伏,他的指尖微微轉動電木旋鈕。每一次刻度的卡答聲都帶著輕輕的拉緊感,好像可變電容片不情願再靠近半公釐。溫熱的真空管氣味混著鐵味飄上來,又摻進窗臺那株蘭花淡淡的甜香,然而刻度盤沒有給出任何指引;他預期中的遠方聲音,一旦被他試圖對準就立即碎落。鉛筆停在通聯簿上,他等待那些從未穩定的音節,最後只在紙上畫下一道弧線,推開椅子。
「全是漿糊。」他低聲說,摘下耳機。他的手掌在旋鈕上空停住,又縮回。搜尋尚未完全離線便在腦中打轉,他把通聯簿推到一旁,走向窗邊,微弱的春光在木地板上攤開。架子下的塑膠水壺正等著,他在小搪瓷水槽接滿水,水柱與金屬撞擊咕嚕作響,轉身對著植物澆灌。昨日才掀開樹皮碎片的蘭花根尖泛白,水柱打在上面,節奏不齊,不偏不倚呼應耳機裡仍滲出的靜電。
潮土味與管熱交纏之際,一個新的念頭在注意邊緣閃動。水珠在光滑葉面匯聚、連接,直到張力鬆手,啪的一聲墜下——那正像旋鈕越過回隙時,電台常常瞬間變得清晰。Kent 蹲著不動,水壺在一隻手裡保持平衡,注視水再度描畫那段距離。蘭花沒有給出解釋,但他的拇指記起幾分鐘前被忽略的細微阻力,一條穿過干擾的不同路徑在身體裡悄悄開出,還沒來得及化為語句。
他把水壺擱回架下,關上窗阻住轉涼的風,走出小屋在輕顫的天線間伸展雙腿。屋內,耳機歪在刻痕累累的桌面,一只耳墊側倒;通聯簿頁面只留半月形石墨痕;調諧旋鈕停在紅色指標前一線,軸心因皮膚摩擦而泛亮;新凝的水珠掛在寬綠葉上,映著靜止真空管的琥珀光。
문맥 속 어휘
- taut
緊繃的;拉緊的
“The rope was taut, ready to support the weight of the climber.”
繩子緊繃,準備支撐登山者的重量。
- orchid
蘭花
“The garden was filled with vibrant orchids of various colors.”
花園裡充滿了各種顏色的鮮豔蘭花。
- notion
觀念;概念
“She had a notion that the storm would pass quickly.”
她有一個觀念,認為暴風雨會很快過去。
- guidance
指導;引導
“The teacher offered guidance to the students during their project.”
老師在學生的專案中提供了指導。
- flounder
掙扎;踉蹌前進
“He began to flounder in the deep water, trying to find his footing.”
他在深水中掙扎,試圖找到立足點。
추천 읽기

The Narwhal Paperweight and the Shifting Signal

Notepad Fan and the Drifting Shortwave Signal

The Stiff Patch on the Tuning Knob

The Shifting Tuning Knob

The Empty Pedestal at the Shortwave Station

Wren on the Antenna Wire and the Tuning Dial

Iron Filings in the Radio Cabin

Needle Drifts Past the Usual Frequency

The Tuning Knob and the Slow Anemometer

The Tuning Knob and the Quiet Tone

Dust on the Dial
