스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 5

Wind Harp and the Hidden Tuft- 適合進階的英語短篇故事

風琴與那團藏起的束絲| 英語/中文 雙語朗讀

fibroustriumphantyachtbaffledpier
Cora站在山丘上輕觸琴框,背景有碼頭與靜謐帆船,畫面開闊呈現初始寧靜與探索希望。
1.Cora站在山丘上輕觸琴框,背景有碼頭與靜謐帆船,畫面開闊呈現初始寧靜與探索希望。
Cora專注輕觸鳴響琴弦,面容流露出好奇與思考,特寫展現細膩情感與琴木紋理。
2.Cora專注輕觸鳴響琴弦,面容流露出好奇與思考,特寫展現細膩情感與琴木紋理。
Cora與Paul並肩蹲坐於石旁,共享對琴音的好奇與發現,畫面分割呈現合作與情感聯結。
3.Cora與Paul並肩蹲坐於石旁,共享對琴音的好奇與發現,畫面分割呈現合作與情感聯結。
Paul專注將細樹枝置於琴箱下,隨風飄浮塵埃與草叢擺動,畫面中展現微妙環境變化。
4.Paul專注將細樹枝置於琴箱下,隨風飄浮塵埃與草叢擺動,畫面中展現微妙環境變化。
Cora驚喜注視Paul衣袖上落下的纖維絮狀物,兩人臉上呈現細膩驚覺及默契理解,細節豐盈。
5.Cora驚喜注視Paul衣袖上落下的纖維絮狀物,兩人臉上呈現細膩驚覺及默契理解,細節豐盈。
Cora與Paul沿草坡穩步下行,背景隱藏琴影,留戀卻展望新旅程,環境明亮展現未來希望。
6.Cora與Paul沿草坡穩步下行,背景隱藏琴影,留戀卻展望新旅程,環境明亮展現未來希望。

스토리 내용

English 원문

The harp’s cedar frame warmed Cora’s palm while, far below, a white yacht traced a silent wake beside the marina’s wooden pier. In her ears the strings murmured in overlapping tones; in her eyes the vessel’s distant rigging took the sun like a thin blade, bright and still. A gust pressed uphill, caught the longest wire, and the hillside traded quiet for a rolling chord that trembled through thyme and dry grass.

She pressed one fingertip against the humming wire to hush an overtone, then lifted it, baffled when a faint rattle lingered behind the primary note. Paul arrived from a narrow sheep track, laid his sketchbook on the flat stone, and bent close. “Hear that?” he asked, though his tilted head already showed he did. Another breeze arrived; both crouched, shoulders nearly touching, watching the strings blur, waiting for the sound to repeat. The rattle flicked through the resonance again, softer now, as though the wood—aged to a silvery patina—held its own secret pulse.

Paul eased a twig beneath the sound box. Dust slipped free, followed by a fibrous tuft the color of old wool. The wind paused; silence rested like a held breath. When the next gust rose, every string answered cleanly, and one high wire rang with a sudden, triumphant clarity that startled a nearby cricket into stillness. Cora’s thumb worried the cedar grain while her gaze settled on the tuft now resting on Paul’s sleeve: the same yarn he had used weeks earlier to tie a quick splint around a cracked tuning pin. The loose bundle, once taken for windblown grass, now carried that forgotten repair back into view, explaining the earlier buzz without a word spoken between them.

Cora stood first, brushing thyme from her knees; Paul followed, slipping the yarn into his pocket. They started down the slope, step by deliberate step, until the hill’s crest hid the harp from sight.

Above the vacant stone seat, the cedar post caught the steady breeze. Strings glimmered, vibrating in tempered alignment, their joined voices arching over the hillside. The twig Paul had used lay beneath the frame, and the tuft’s absent weight left no mark except a darker stripe where dust had settled unevenly.


繁體中文 번역

科拉的手掌貼在暖暖的雪松琴框上;山坡下,一艘白色遊艇沿著碼頭邊的水面劃出無聲的航跡。弦群在耳邊交錯低鳴;遠處船桅映著陽光,如同一片明亮而靜止的薄刃。陣風翻越山坡,攫住最長的琴線,山坡的寧靜頓時換成滾動的和弦,顫過百里香與枯草。

她用指尖輕按嗡鳴的琴線以壓低泛音,放開後卻對依舊殘留的微弱顫聲感到困惑。保羅沿著羊徑走來,把素描本放在平石上,俯身細聽。另一股風拂過,兩人的肩幾乎相觸,等待嗡聲再次出現。那顫聲又閃過,木頭因歲月而泛銀的表面彷彿自有脈動。

保羅用一根小枝輕撬音箱底部,塵屑滑落,接著是一團舊羊毛色的纖維束。風暫歇;寂靜如屏息。下一陣風升起,所有琴線清晰共鳴,其中一根高音線突然響出帶著勝利感的明亮聲浪,驚得附近的蟋蟀靜了下來。科拉的拇指在雪松紋理上來回摩挲,視線停在保羅袖口上的纖維束——那正是數週前他用來綁裂損旋釘的毛線。原被誤認為風中草屑的束絲,如今將那次遺忘的修補無聲帶回眼前,解開先前的嗡鳴之謎。

科拉率先站起,拍落膝上的百里香;保羅跟著起身,把那團毛線放進口袋。兩人一步步下坡,直到山脊遮住琴身。

空著的石座上方,雪松琴柱迎著持續的風。琴線在調整後一起閃光顫動,和聲拱過山坡。保羅用過的小枝留在框下,而失去重量的纖維束沒有留下痕跡,只有灰塵落差形成的暗色細痕。

문맥 속 어휘

fibrous
·adjective

纖維狀的;多纖維的

The fibrous texture of the plant made it difficult to chew.

這種植物的纖維狀質地使得咀嚼變得困難。

triumphant
·adjective

勝利的;得意洋洋的

After winning the competition, she wore a triumphant smile.

在贏得比賽後,她露出了得意洋洋的微笑。

yacht
·noun

遊艇;帆船

The luxurious yacht glided smoothly across the sparkling sea.

那艘豪華的遊艇在閃閃發光的海面上平穩地滑行。

baffled
·adjective

困惑的;迷惑的

The sudden change in weather left everyone baffled and searching for answers.

突如其來的天氣變化讓每個人都感到困惑,尋找答案。

pier
·noun

碼頭;長堤

Children often play near the pier, watching boats come and go.

孩子們經常在碼頭附近玩耍,看著船隻進出。

AI-generated · LexiTale

0c61cb459b887aed · 14,1292,617