스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 5

The Charred Block at the Glassblower's Bench- 適合進階的英語短篇故事

玻璃工作台上的焦黑木塊| 英語/中文 雙語朗讀

casserolearomaticknotdefermenttincture
在溫暖光影中,Josie 坐在看臺上,注視著發光的熔爐,臉上表露出好奇與沉思,環境充滿柔和燈光與工業背景。
1.在溫暖光影中,Josie 坐在看臺上,注視著發光的熔爐,臉上表露出好奇與沉思,環境充滿柔和燈光與工業背景。
Grant 踏著塵土步入工作室,他的鞋子在粗糙地面上留下足跡,展現出專注與堅定的步伐,背景透著工業感光影。
2.Grant 踏著塵土步入工作室,他的鞋子在粗糙地面上留下足跡,展現出專注與堅定的步伐,背景透著工業感光影。
從肩後視角看,Josie 正專注檢視焦炭木塊,其上神秘樹紋如隱藏地圖,火光映照出她驚奇的神情。
3.從肩後視角看,Josie 正專注檢視焦炭木塊,其上神秘樹紋如隱藏地圖,火光映照出她驚奇的神情。
在新室內,Rafael 正旋轉管道於光亮的熔爐旁,玻璃宛如晨曦流動,整個工房充滿溫暖與專注氣息。
4.在新室內,Rafael 正旋轉管道於光亮的熔爐旁,玻璃宛如晨曦流動,整個工房充滿溫暖與專注氣息。
Josie 與 Grant 一同凝視著 Rafael 操作發光碗進入熔爐,蒸氣與煙霧緩緩飄散,臉上洋溢著敬畏與默契。
5.Josie 與 Grant 一同凝視著 Rafael 操作發光碗進入熔爐,蒸氣與煙霧緩緩飄散,臉上洋溢著敬畏與默契。
焦炭木塊靜置於台面上,其深色節點與隱約圖紋象徵著歲月印記,熔爐低鳴中散發出溫暖而沉思的氣息。
6.焦炭木塊靜置於台面上,其深色節點與隱約圖紋象徵著歲月印記,熔爐低鳴中散發出溫暖而沉思的氣息。

스토리 내용

English 원문

The thin gray band creeping halfway down the furnace bricks told Josie the morning gathers had already cooled and cracked.

She sat on the viewing bench, shoes flat on warm concrete, the glow breathing aromatic heat across her shins.

A casserole dish, wrapped in foil, rested near the annealer, herb steam escaping in delicate threads.

Rafael rotated a pipe beside the glory hole; light rolled along the viscous glass like sunrise over thick honey.

Each click of his jacks against the gather sent a herbal tincture of scorched cedar and iron toward the bench.

Josie noted the faint hiss, but her attention lingered on the charred wooden block whose dark knot shone under a thin sweat of resin.

Earlier that morning, outside the loading dock, Grant lifted a crate of color rods; resin dust rose and disappeared in the chill.

Yesterday’s sudden deferment of a museum bowl left three gaps on the order board, so the crate arrived without haste or ceremony.

He rested it on a pallet, the rope knot loosening, squeaking once against rough pine.

Damp asphalt smell mingled briefly with diesel, a contrast to the studio’s aromatic blend of iron and char that waited beyond the threshold.

He paused, brushed dust from his palms, and entered, footsteps echoing between sheet-metal walls.

Back at the bench, Josie lifted a cool practice pipe, lining its tip with the furnace mouth to sense radiant air sliding along the metal.

Mid-breath she hesitated; the wooden block with the knot no longer looked like a blemished tool but like a small map scorched onto its surface.

Steam spiraled when Rafael pressed the block against the gather, and the map shifted, dark rivers re-arranging across amber glass before her eyes.

She spun the pipe again, matching the rhythm she needed before the surface stiffened.

That charred geography silently recorded every piece the block had shaped, yet Josie kept the detail to herself and returned her breath to the metal.

Josie set the practice pipe onto the cradle, palm still tingling from the stored heat.

Grant appeared, sliding foil from the casserole; herb steam drifted upward and blended with cedar smoke until neither scent stood alone.

They watched Rafael place the glowing bowl inside the annealer, its surface tint deepening like a strong tincture settling in silence.

The wooden block lay on the marver now, knot centered under a fresh layer of ash, quietly cooling, its charred map hidden again.

Beyond the open bay door, the furnace breathed without hurry, a steady roar folding into the afternoon air.


繁體中文 번역

爐磚半腰浮現一條灰色細帶,喬西由此知道早上的玻璃坯已經冷卻並產生裂紋。

她坐在觀察長凳上,雙腳平放在溫熱的水泥地面,炙亮的爐口把帶著香料氣息的熱浪吹到小腿。

一只用錫箔包住的砂鍋置於退火爐旁,草本蒸汽細線般逸散。

拉斐爾在護火孔前旋轉吹管;黏稠的玻璃上流動的光像厚蜜上的日出。

每次鉗子輕點熔團,都攜著燒焦雪松與鐵味混成的草本藥液氣息飄向長凳。

喬西聽見細微的嘶響,目光卻停在那塊焦黑木塊——深色節疤在薄薄樹脂汗下泛光。

清晨稍早,在卸貨碼頭外,格蘭特抬起一箱彩色玻璃棒;樹脂粉塵升起,又在寒氣中消散。

昨日博物館訂單臨時延期,訂單板上留出三個空掛鉤,箱子因此不慌不忙地送達。

他把箱子放在棧板上,纜繩的節疤鬆開,與粗糙的松木摩擦發出一聲尖叫。

潮濕柏油味和柴油味短暫交融,與門後那股鐵與焦木混成的熟悉香氣形成對比。

他停住,拍落手掌上的粉塵,踏入室內,腳步在金屬牆間回響。

回到長凳旁,喬西舉起一支冷卻的練習吹管,把管端對準爐口,感受熱氣沿金屬流動。

呼氣到一半她停頓了;那帶節疤的木塊不再像有瑕疵的工具,而像把被燒印的微型地圖。

拉斐爾把木塊貼上熔團時蒸汽旋繞,地圖移動,深色「河流」在琥珀玻璃上重新布局。

她再次旋轉吹管,在玻璃表面變硬前抓住所需節奏。

那焦黑紋理默默記錄了木塊曾塑形的每件作品,喬西不動聲色地把氣息送回金屬管。

喬西把練習吹管放回支架,手掌仍因儲存的熱度微微發麻。

格蘭特走來,掀開砂鍋上的錫箔;草本蒸氣升起,與雪松煙霧融合,兩種氣味再難分辨。

他們看著拉斐爾把發亮的碗放進退火爐,表面色調加深,像濃烈藥液在靜止中沉澱。

木塊此刻安靜地躺在鋼質操作台上,節疤居中,上覆新灰,慢慢冷卻,暗圖再度隱沒。

敞開的車道門外,熔爐毫不匆忙地呼吸,穩定的轟鳴折入午後空氣。

문맥 속 어휘

casserole
·noun

焗菜,砂鍋菜

She prepared a delicious casserole filled with vegetables and cheese.

她準備了一道美味的焗菜,裡面有蔬菜和起司。

aromatic
·adjective

香氣的,芳香的

The aromatic herbs filled the kitchen with delightful scents.

芳香的草藥使廚房充滿了愉快的氣味。

knot
·noun

結,繩結

The sailor tied a secure knot to hold the sail in place.

水手打了一個牢固的結來固定帆。

deferment
·noun

延期,延遲

The deferment of the project allowed for more thorough planning.

該項目的延期使得更周密的計劃成為可能。

tincture
·noun

染色劑,調和劑

The herbal tincture was used to soothe the cold symptoms.

這種草本染色劑用來緩解感冒症狀。

AI-generated · LexiTale

3be997b76793a526 · 14,3287,134