Leaf Arches Over the Ant Trail - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
螞蟻小路上的葉子拱門 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Thock rang out as Orson set his trowel against the low tin rim beside the lettuce bed. The morning sun had already warmed the garden path. A faint drip from the hosehead tapped uneven rhythm on a clay tile near his boot. Orson noticed a broad spinach leaf that lay flat over a small ant road. He crouched, pinched the cool green sheet, and gave it a gentle fold along its center vein. The crease held, showing a unique spine now raised like the roof of a tiny tunnel. Ants rushed under the arch without pause, and the path cleared.
He stood, plucked another leaf from the edge of the bed, and repeated the trick. This one felt smoother and carried a splash of dew. The droplet slid away when he bent the blade. A third leaf followed, heavier with soil, so the fold resisted and cracked softly before settling. Soon an array of three green arches lined the ants' highway. Each arch stood a touch taller than the last. Orson wiped his palms on his shirt and laughed, "Roadwork finished." A neighbor, Kit, leaned over the fence and asked, "What are you building?" Orson shrugged and replied, "Just giving them a roof." A faded bracelet of grass, looped in a friendship knot, swung from Kit's wrist. It brushed the pale wood.
A quiet breeze rolled along the path and tilted the first arch. It toppled, slid down the slope, and nudged Orson's heel. He pressed it back, yet the ants had already chosen the taller shelter. Their steady movement left a narrow trail across the soil. The line looked almost like written welcome for any eye that cared to look. At that moment a tawny sparrow fluttered down beside the arches. It pecked once at a loose grain and skipped onward beyond the bean poles. It disappeared between the tall leaves.
繁體中文 번역
金屬小鏟碰上鐵邊,鏗的一聲響起。菜園小徑已被晨陽曬熱,一條軟管前端的水珠輕輕滴落,在腳邊的陶瓦上敲出不規則的節奏。奧森注意到一片寬大的菠菜葉平躺在小螞蟻的道路上。他蹲下來,捏起那片涼爽的綠葉,沿著中央葉脈輕輕對折。折痕固定後,出現一條獨特的脊線,像小隧道的屋頂一樣翹起。螞蟻們迅速鑽到拱形下,通道隨即暢通。
他站起來,又從畦邊摘下一片葉子,重複同樣的動作。這片葉面更光滑,帶著露珠;當他彎折葉片時,水珠滑落。第三片葉子沾著較多泥土,折痕稍有阻力,發出輕微裂聲後才服貼。不久,三座綠色拱頂的陣列排在螞蟻公路上。每座拱頂都比前一座稍高。奧森擦擦手掌,笑道:「道路完工囉。」鄰居基特探過籬笆問:「你在蓋什麼?」奧森聳肩回答:「只是幫牠們搭屋頂。」一條用草編成、打著友情結的褪色手環在基特手腕上晃動,輕掃著蒼白的木條。
一道輕風掠過小徑,將第一座拱頂推斜。它翻倒,沿坡滑下,碰了奧森的腳後跟。他把葉拱扶回原位,但螞蟻們已轉向較高的遮棚。牠們持續前行,在土面留下窄細的軌跡,幾乎像寫成的 welcome 字樣,任何留心的目光都看得到。此時,一隻黃褐色麻雀飛落至拱頂旁,啄了一粒鬆散的穀粒,然後跳過豆架向前。牠鑽入高高的葉間,身影消失。
문맥 속 어휘
- welcome
歡迎
“Orson will welcome his friends to the garden.”
奧森會歡迎他的朋友們來花園。
- fold
摺疊
“Orson will fold the paper carefully.”
奧森會小心地摺疊紙張。
- friendship
友誼
“Friendship grows with kindness and trust.”
友誼在善良和信任中增長。
- unique
獨特的
“Each plant in the garden is unique.”
花園裡的每一株植物都是獨特的。
- array
一系列、排列
“There is an array of vegetables in the garden.”
花園裡有一系列的蔬菜。
추천 읽기

The Sudden Sand Spill on the Garden Path

Where the Apple Spun

Water, Seeds, and the Sudden Stop

The Bloom That Rolled Free

The Marble That Stirred the Garden

Morning at the Community Garden

When Dew Touched the Rabbit's Ear

The Hissing Soil

Afternoon Beats in the Garden

When the Marble Appeared

What the Dog Unearthed
