Cloudburst Over the Loom: Water Darkens Fresh Cloth - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
驟雨灑上織布機:新布被雨水染暗 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Oona slipped through the half-open door and tapped the flat wooden pedal beside the big loom.
The pedal answered with a faint creak that echoed between baskets of yarn suspended like quiet bells.
Warp threads stretched tight above her whiskers and hummed, their pitch ready to fluctuate with any touch.
A pale square of light crossed the floorboards, revealing lint that drifted and rotated in the warm current.
Dean, the textile artist, guided a shuttle through the structure, and the clap of wood met wood.
The sound rolled under the beams, then settled into the loom's steady resonance around Oona's twitching ears.
Loose skeins swayed on their pegs, brushing each other with a dry rattle like tiny maracas.
She sprang onto the bench, nose quivering, and brushed a warp line, raising a brighter ring.
Dean laughed, "Easy there," his voice slipping between beats like a softer shuttle, yet Oona kept prowling.
A sudden cloudburst drummed against the high window; thunder followed and shook dust from the rafters.
The new vibrations rippled through the threads, and their notes fluctuated unevenly, startling the small cat.
She bolted, paws slamming the pedal; the loom shuddered, and the shuttle rattled out of its groove.
Dean lunged, catching the shuttle before it fell, while rain pushed the window latch wide.
Water splashed onto the unfinished fabric and spread, darkening threads until the pattern blurred beneath a gleaming sheet.
Rain kept pouring, filling the loom trough and lifting droplets that danced on the weft before slipping.
繁體中文 번역
烏娜從半開的門縫鑽進來,爪子輕點大織布機旁的平木踏板。
踏板發出輕微的吱呀聲,在掛著毛線籃子之間回響,像靜靜晃動的鈴鐺。
經線在她的鬍鬚上方繃得筆直,發出嗡鳴,一碰就會改變音高。
一道淺色光斜照在地板上,微塵在溫暖的氣流中打轉飄浮。
紡織藝術家迪恩將梭子穿過木架,木頭碰木頭,啪然作響。
聲音沿著屋梁滾動,又安定在織布機穩定的共鳴裡,圍住烏娜抖動的耳朵。
鬆散的毛線束在掛釘上擺動,互相摩擦出乾澀的沙沙聲,像細小響板。
她跳上長凳,鼻尖顫動,輕刷經線,拉出更亮的嗡響。
迪恩笑著說:「慢點喔。」他的聲音像柔軟的梭子穿過節拍,但烏娜仍繼續巡遊。
突如其來的傾盆雨敲打高窗,雷聲跟進,把梁上的灰塵震落。
新的震動沿著線傳遞,音符忽高忽低,嚇到小貓。
她猛衝,爪子猛踏踏板;織布機顫動,梭子從凹槽裡嘎啦跳出。
迪恩撲身接住梭子,窗扣被雨推開。
水花濺到未完成的布上並迅速擴散,線紋被濕暗的光澤覆蓋而模糊。
雨還在傾瀉,注滿織布機的槽,細小水珠在緯線上跳舞後滑落。
문맥 속 어휘
- fluctuate
波動,起伏,變化不定
“The temperature can fluctuate during the day.”
白天的氣溫會波動。
- structure
結構,組織,建築物
“The structure of the song was very interesting.”
這首歌的結構非常有趣。
- cloudburst
突然的暴雨,通常持續時間短暫
“The cloudburst soaked the ground quickly.”
暴雨迅速讓地面變得濕透。
- artist
藝術家,創作藝術的人
“She wants to be an artist when she grows up.”
她長大後想成為一位藝術家。
- flat
平坦的,沒有起伏的
“The flat surface was perfect for drawing.”
這個平坦的表面非常適合畫畫。
추천 읽기

Runaway Bobbin Under the Loom

Stretching Yarn and a Curious Cat in the Weaving Room

When the Loom and Chapel Bell Shared a Note

The Orange Thread on the Loom Room Floor

Mist Slows the Shuttle and a Bobbin Spins

A Brown Deer Appears in the Woven Cloth

Rolling Spindle Surprises a Kitten at the Market

Sunbeam Stripes on the Loom

Quail and Cloth under the Spring Gale

The Bud That Tilted the Loom Beam

The Rattling Fragment Beneath the Loom
