The Bud That Tilted the Loom Beam - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
一顆嫩芽扭轉了織布橫樑 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
A mild lanolin smell drifted from the baskets of raw wool beside the bench.
Lily sat cross-legged on the smooth floor and guided thread onto an empty bobbin. The thin wooden spool wobbled each time she turned it, yet the rhythm felt known to her hands. Above, Keira pressed the pedal, and the loom’s beam tilted, lifting one set of taut warp threads. The shuttle slid through like a small pendulum, then the beater swung back and tapped the weft into place. From Lily’s lower viewpoint under the frame, the cat around the window plank twitched its tail against the boards.
Halfway through the cloth, the finished fabric stacked on the front bar grew heavier. The weight leaned forward, and the beam began a slow seesaw. That gradual shift set every bobbin in the side tray rattling, and Lily heard one roll to the edge. She reached, but the bobbin tipped first, toppled, and struck the cat’s sleeping flank. The startled animal leaped, brushing a thorny twig and a green bud from its fur onto the cloth. Keira laughed at the sudden exploration of scent and color on the pale yarn. “That thread runs long,” she remarked while sliding a flat stick beneath the cloth to balance the load. The beam steadied, but a faint diagonal crease already crossed the new rows.
They kept working until the bobbin felt heavy with spun thread. Lily tucked the stray bud into the crease, a tiny green speck inside the pattern. Keira eased her foot from the pedal and let the loom rest; the cloth now held an angled band, and the cat sniffed it. Keira pressed the cloth flat with her palm, while Lily adjusted the bud so its tip peeked between threads.
繁體中文 번역
一股淡淡的羊毛脂香從長凳旁的原羊毛籃中飄出。
莉莉盤腿坐在光滑的地板上,引導線穿進空梭芯。細木梭芯每次被她轉動都會微微晃動,但那節奏已刻進她的手感。上方,琪拉踩下踏板,織布機的橫樑傾斜,抬起一排緊繃的經線。梭子像小擺錘般滑過,隨後擊梭擺回,把緯線輕敲就位。從織架下方低矮的視角望去,窗台邊的貓尾正拍打木板。
布料織到一半時,前方杆上已纏好的布變重,重量前傾,橫樑開始慢慢翹起。這漸進的移動讓旁邊托盤裡的每個梭芯都跟著顫響,莉莉聽見其中一個滾到邊緣。她伸手,但梭芯先一步跌落,砸在熟睡的貓身上。被驚醒的貓跳了起來,把一枝帶刺小樹枝和一枚綠色嫩芽抖落到布上。琪拉見到這意外的色點與氣味,笑出了聲:「那條線有點長。」她把一根扁木棒滑到布下,重新平衡重量。橫樑穩住了,但新織出的行列已留下斜斜一折。
她們繼續工作,直到梭芯因填滿而變得沉手。莉莉把掉下的嫩芽塞進那條折痕,小小一點綠色藏在花紋間。琪拉鬆開踏板,讓織布機停歇;布面多了一道斜紋,貓湊近聞聞。琪拉用手掌撫平布料,莉莉再擺動嫩芽,讓芽尖從線縫中微微探出。
문맥 속 어휘
- bud
芽;花苞
“A bud appeared on the tree branch.”
樹枝上出現了一個芽。
- around
在…周圍;到處
“The children played around the wool baskets.”
孩子們在羊毛籃子周圍玩耍。
- exploration
探索;考察
“They went on an exploration of the field.”
他們去了田野探索。
- thorny
多刺的;棘手的
“The thorny bushes grew near the path.”
小路旁邊長滿了多刺的灌木。
- viewpoint
觀點;看法
“Lily shared her viewpoint about the wool.”
莉莉分享了她對羊毛的看法。
추천 읽기

Runaway Bobbin Under the Loom

The Orange Thread on the Loom Room Floor

Rainbow From a Jar Crosses the Loom Threads

Quail and Cloth under the Spring Gale

The Beeswax Drop That Marked the Woven Cloth

The Lobster Weight That Tilted the Loom Basket

Sunbeam Stripes on the Loom

The Snap of a Warp Thread at the Loom

Sun-Warmed Threads in the Weaving Room

Folder Under the Loom and the Sudden Pitch Shift

A Brown Deer Appears in the Woven Cloth
