The Clay Hen Hidden Beneath the Feed Tray - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
飼料盤下的黏土母雞 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Three narrow steps rose from the dusty yard to the low henhouse door. Flora paused at the top while Harriet opened the latch and pushed the panel inward. Boot soles touched the straw, and the deep tread printed zig-zag shapes across the pale floor. Warm air mixed with a dry feather smell drifted around their ankles as hens shuffled nearby.
Harriet, an artist and writer, balanced a rolled canvas and small notebook against her hip while checking nests. The family notebook slipped once, so she tucked it under her arm and turned toward the feed bins. A coil of thin wire for a small trial sculpture poked from her pocket and brushed the gate. Harriet called, "Any eggs under that perch?" Meanwhile, Flora tried to drag the wooden feed tray from the wall toward the scratching flock. Polished edges of the tray scraped on the packed straw, then snagged on a lump underfoot. She leaned forward, both palms pressing, but the tray gripped the floor and refused to slide farther.
Head tilted, Flora crouched and brushed straw aside; yellow stalks rasped against her sleeves and fell in curls. Under the tangled layer rested a thumb-sized clay hen, dried hard and streaked with old red paint. The lodged figure explained the sudden resistance, yet its rounded back still wedged beneath the tray's rim. Flora gripped the little shape and tugged; coarse clay edges scratched her fingers without breaking free. She shifted, knees dusty, and tried again, but straw slid back, locking the clay in place. She sat upright, knees dusty. Beside her, fresh grooves lined the floor yet the tray stayed wedged.
繁體中文 번역
從塵土滿佈的院子到低矮的雞舍門口,有三階狹窄的木梯。Flora 站在最上層,Harriet 打開插銷,把門板向內推開。靴底踩上稻草,深深的鞋紋在淡色地面留下鋸齒形印痕。溫暖的空氣夾著乾羽毛的氣味繞過他們的腳踝,母雞在旁輕輕移動。
Harriet 是位藝術家兼作者,她夾著卷起的畫布和小記事本檢查巢箱。記事本曾滑落一次,她便把它夾在腋下,轉身走向飼料桶。她口袋裡伸出一圈細鐵線,準備做小型雕塑時試用,並輕擦過柵門。Harriet 問:「那根棲木下有蛋嗎?」同時,Flora 嘗試把木質飼料盤從牆邊拖到正在刨土的雞群前。盤邊在壓實的稻草上發出刮聲,隨後被腳下的一塊突起卡住。她雙掌用力向前推,飼料盤卻緊貼地面,再也推不動。
Flora 歪著頭蹲下,撥開稻草;黃色稻桿摩擦她的袖子,碎屑捲落。糾結的稻草下躺著一隻拇指大的黏土母雞,表面乾硬,帶著舊紅漆痕。這隻卡住的小模型正是阻力所在,但它的圓背仍卡在盤邊。Flora 抓住小模型用力拉,粗糙的黏土邊緣刮傷手指,仍未脫落。她換了個姿勢,雙膝沾滿灰塵,再試一次,可稻草又滑回去,把黏土固緊。她直起身,膝頭布滿灰。身旁的地面留下幾道新刮痕,而飼料盤仍卡在原處。
문맥 속 어휘
- tread
踩,踏
“Be careful where you tread in the yard.”
在院子裡要小心你踩的地方。
- artist
藝術家
“The artist painted a beautiful scene outside.”
藝術家在外面畫了一幅美麗的風景。
- canvas
畫布
“The artist stretched the canvas before painting.”
藝術家在畫畫前拉緊畫布。
- writer
作家
“Flora wants to be a writer someday.”
弗蘿拉希望有一天成為作家。
- sculpture
雕塑
“She admired the sculpture in the garden.”
她欣賞花園裡的雕塑。
추천 읽기

Dripping Sauce Jar in the Henhouse

When the Egg Basket Tilted Inside the Henhouse

After the Eggs Rolled

Hen Settles on a Boot in the Henhouse

The Coral Ball That Rolled Across the Henhouse

Steam Drips onto Eggs inside the Henhouse

When Sound Made an Egg Roll in the Henhouse

The Jar Lid Pops in the Henhouse

Light Loose in the Henhouse

The Rolling Eggs and the Loose Henhouse Board

The Bell That Shook an Egg Loose
