Rolling Ball on the Lighthouse Stairs - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
燈塔石梯上滾動的木球 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
A wooden ball rested halfway up the spiral stair. "Who left this here?" Luke’s voice bounced off the stone. Salt air, cool and sharp, brushed his cheeks while thin sunlight crossed the stairwell and caught white dust motes. He lifted the ball and felt shallow grooves where a blade had once turned the grain. Rafferty waited higher in the tower, cradling a slim oil can beside the great lens. Beyond a narrow window, the high ridge line cut the clear sky, and a seagull flock wheeled without a sound.
Luke set the ball on the upper landing so both hands stayed free for the climb. The floor sloped slightly toward the steps; the sphere eased forward, then accelerated. Each turn clicked against stone, momentum rising, friction giving only a faint rub. The ball swept past Luke’s boots and met Rafferty’s resting oil can. Metal rang, oil splashed, and the can spun once before tipping against the inner wall. The brief clatter broke the earlier quiet, yet nothing cracked—only a round smear of oil marked the tread and showed the ball’s path.
Luke wiped the slick spot with a rag and slipped the ball into his pocket. The tower fell still again; even the waves below sounded slower. Outside, sunlight washed the sandy beach where retreating water drew fresh lines through pale shells. A soft breeze stirred a stacked logbook; its frayed edges carried a quiet narrative of many hands turning its pages. On the stone path beyond the door, a pale crab sidestepped into view, tapped a loose pebble twice, and vanished beneath a fern.
繁體中文 번역
一顆木球停在螺旋梯半腰。 「這是誰放的?」路克的聲音在石牆間回響。海風帶著涼意掃過他的臉,細陽光穿過階井,照亮空中的灰塵。 他撿起木球,摸到刀痕留下的淺淺刻紋。燈塔頂層,拉弗提抱著細長油罐,站在巨大透鏡旁。窄窗外,高聳的山脊線切開晴朗天空,一群海鷗無聲盤旋。
路克把木球放在上層平台,好空出雙手繼續攀爬。地面微微向臺階傾斜;球體先輕推,再加速。每次轉動都在石面發出喀噠聲,動量漸增,摩擦只留下輕細磨痕。木球掠過路克靴尖,撞上拉弗提放著的油罐。金屬一響,油花四濺,油罐旋轉一圈後靠向內壁。短促的喧響打破先前的寧靜,但沒東西破裂——只有一圈油跡在踏板上標出軌跡。
路克用抹布擦去油痕,將木球塞入口袋。塔內再次安靜,就連下方浪聲也顯得悠緩。門外,陽光鋪滿沙灘,退潮的水在淺色貝殼間刻出新線條。柔風翻動一疊舊日誌書頁;磨損的邊緣無聲訴說著多年的翻閱。石徑上,一隻淡色螃蟹橫著身影爬入視線,敲了鬆動的小石兩下,隨即鑽進蕨葉下。
문맥 속 어휘
- sandy beach
沙灘
“We played on the sandy beach all afternoon.”
我們整個下午都在沙灘上玩。
- quiet
安靜的
“The library is very quiet during the day.”
白天的圖書館非常安靜。
- seagull flock
海鷗群
“A seagull flock flew over the beach.”
一群海鷗飛過海灘。
- ridge line
山脊線
“The ridge line was beautiful at sunset.”
山脊線在日落時分非常美麗。
- narrative
敘述
“The story had a strong narrative about friendship.”
這個故事有關於友誼的強烈敘述。
추천 읽기

The Sunbeam That Bent the Lid

Green Marble in the Sand Tin

Fingerprints on the Spinning Lighthouse Lens

The Snapping Cord Under the Lighthouse Lens

Tin Lid Beams Dance Across the Sunny Harbor

The Brass Wheel That Paused the Lighthouse Lens

Tear in the Canvas Windbreak

After the Lantern Rolled

Glass Beads Meet Seaweed on the Lighthouse Steps

Marble Under the Sand

Dripping Wax Meets Warm Brass in the Lighthouse
