When Salt Reached the Stairs- 適合中級的英語短篇故事
鹽粒滾下階梯時| 英語/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Warm tar from the lighthouse roof mixed with seaweed in the still air. Wade stood in the supply room, sliding a handful of dry sand through a metal sieve above a wide tin bowl. Fine grains poured in a steady ribbon, yet occasional lumps stuck, so he tapped the rim until they broke apart. Beside him, a balance scale waited; he planned to pack exact counterweights for the great lens above. Outside the window, a narrow wooden overpass linked the tower to a low shed, and golden pollen drifted over it from the cliff flowers beyond. Dina knelt near the doorway, brushing salt spray from broad fern fronds she had collected for sketching later. Cool light rolled across the stone floor, and distant gull cries echoed over the rocks.
A sudden gust funneled through the open hatch, swirled the drifting pollen into the room, and scattered it across Wade’s scale. He blew at the yellow dust; the breath nudged the sieve handle, tipping the bowl. Sand cascaded onto the stairwell, slid down the worn steps, and struck a cloth sack of rock salt leaning against the rail. Crystals burst free, clattered onward, and sprayed across Dina’s fern table. She laughed, a short amused sound, then brushed the salt into piles with the edge of her sketch card. Each swipe sent darker charcoal crumbs tumbling, and those crumbs rolled into the fallen sand near the drain hole. The mixed grains formed small streaks that kept widening as more sand trickled from the tilted bowl. Below the grate, the growing ribbon of gray and white continues to slide, drawing fresh specks through the mesh and deeper into the narrow channel.
繁體中文 번역
燈塔屋頂的熱焦油伴著海藻味瀰漫在靜止的空氣中。韋德站在補給室裡,將一把乾沙從金屬篩網滑入寬口錫盆。細沙像緞帶般穩定流下,偶爾有小塊結團卡住,他便輕敲篩邊直到散開。在他身旁,一架天平靜靜等待;他打算為高處的大透鏡裝填精確的平衡砂包。窗外,一座狹窄的木製天橋把塔樓與矮倉相連,懸崖花朵帶來的金色花粉飄過橋面。蒂娜跪在門邊,把收集來、準備作畫的蕨葉上鹽霧拂去。冷淡的光掃過石地板,遠處海鷗的叫聲迴盪在岩石上方。
忽然,一股疾風穿過敞開的舷窗,把飄動的花粉捲進室內,灑向韋德的天平。他對著黃粉一吹,氣流推動篩柄,錫盆隨即傾斜。沙子瀑布般落向旋梯,沿著磨損的階級滑下,撞到倚在欄杆上的粗鹽袋。晶粒飛散,沿路噼啪作響,最後濺到蒂娜的蕨葉桌面。她短促地笑出一聲帶趣的音節,隨即用畫卡邊緣將鹽掃成小堆。每一下都帶動更深色的木炭屑滾落,屑末滾入排水孔旁的落沙。混雜的顆粒在地面形成小條紋,隨著更多沙子從傾斜的盆裡滴落而不斷擴大。格柵下方,那條灰白相間的帶狀物持續滑動,拖著新細屑穿過網孔,向更窄的溝槽探去。
문맥 속 어휘
- pollen
花粉
“The pollen from the blooming flowers filled the air with a sweet scent.”
盛開花朵的花粉使空氣中充滿了甜美的香氣。
- handful
一把,少量
“He picked up a handful of sand and let it slip through his fingers.”
他抓起一把沙子,讓它從手指之間滑落。
- amused
感到好笑的
“She was amused by the antics of the playful dogs at the beach.”
她被海灘上玩耍的狗狗的滑稽行為逗笑了。
- fern
蕨類植物
“The garden was lush with ferns, creating a green oasis.”
花園裡長滿了蕨類植物,形成了一片綠色的綠洲。
- overpass
高架橋
“The overpass allowed cars to travel smoothly above the busy intersection.”
高架橋讓汽車能夠順利地在繁忙的交叉口上方行駛。
추천 읽기

Rust Under the Stone Rim

Splinter Across the Tide Pool

Sand Against the Fountain Burst

When Blossoms Fell

Shell Rings Under the Moving Lens

The Sunbeam That Bent the Lid

The Grain That Broke the Heap

Shadow on the Canvas

What Rolled from the Net

Tear in the Canvas Windbreak

The Wave That Rearranged the Spiral
