스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 3

The Snapping Cord Under the Lighthouse Lens - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

燈塔透鏡下彈跳的繩索 | 英文/中文 雙語朗讀

gnarlednorthwestdaylightslopeshears
Ada與Oswin在燈塔上,從鳥瞰角度看螺旋樓梯,Ada手持剪刀,專注跟隨Oswin,陽光透過塵埃,展現故事開端
1.Ada與Oswin在燈塔上,從鳥瞰角度看螺旋樓梯,Ada手持剪刀,專注跟隨Oswin,陽光透過塵埃,展現故事開端
Ada與Oswin在燈塔鏡室內作業,Ada專注握著新布,Oswin正在卸下舊繩,室內光線柔和溫馨
2.Ada與Oswin在燈塔鏡室內作業,Ada專注握著新布,Oswin正在卸下舊繩,室內光線柔和溫馨
海岸鳥從岩石欄杆俯視燈塔內,觀察Ada與Oswin操作,牠輕啄墜落布條,展現自然與室內活動的交織
3.海岸鳥從岩石欄杆俯視燈塔內,觀察Ada與Oswin操作,牠輕啄墜落布條,展現自然與室內活動的交織
Ada在燈塔鏡室細心穿繩,近拍手部細節,光線柔和地照亮磨損帷幕與金屬環,展現她專注的神情
4.Ada在燈塔鏡室細心穿繩,近拍手部細節,光線柔和地照亮磨損帷幕與金屬環,展現她專注的神情
Ada在燈塔內拉扯帷幕,繩索猛彈擊木框,臉上流露緊張專注,展現動態懸疑瞬間
5.Ada在燈塔內拉扯帷幕,繩索猛彈擊木框,臉上流露緊張專注,展現動態懸疑瞬間
Ada與Oswin在燈塔鏡室中共同欣賞修復完好的帷幕,臉上流露安心與喜悅,光線柔和,海浪低鳴,故事圓滿落幕
6.Ada與Oswin在燈塔鏡室中共同欣賞修復完好的帷幕,臉上流露安心與喜悅,光線柔和,海浪低鳴,故事圓滿落幕

스토리 내용

English 원문

Warm tar and sea salt mixed under the lighthouse stairs. Ada carried a pair of steel shears while following Oswin up the tight spiral. Daylight cut narrow stripes across each step. A faint creak followed each step, and fine dust floated in the beam's glow. At the lens room, a faded canvas curtain drooped; the northwest edge sagged where damp rope hung loose.

Oswin unhooked the tired rope, and Ada held the replacement canvas. "This fabric feels strong," Oswin said. The cloth resisted, yet it flexed when Ada pulled, offering a quiet spring. She threaded cord through metal eyelets and sensed each strand stretch, compress, and rebound against her fingers. Now the canvas pulled back, then sagged as if testing its own weight. Ada steadied it, waiting for the bounce to fade. The stone floor tilted with the natural slope of the rock, so the curtain hung unevenly. Ada tugged the northwest corner again; the cord snapped back and bounced, tapping the gnarled wooden frame.

She slid a final knot onto a bronze peg, and the canvas drew itself taut. A narrow fold still twisted near the top, so she trimmed it cleanly. A pale strip spiraled downward and settled on the glass floor. Light shifted across the lens, and Oswin brushed loose dust away with his sleeve. From below, compressed cord relaxed with a dull clack that echoed inside the tower. Outside, waves struck low rocks with steady rhythm.

A speckled shore bird landed on the outer ledge. It pecked once at the fallen cloth scrap and fluttered back toward the open sea.


繁體中文 번역

暖焦油味混著海鹽在燈塔階梯間飄散。Ada握著一把鋼剪,跟著Oswin沿著狹窄的螺旋梯往上。陽光在每一級階梯上劃出細長條紋。每一步都伴隨輕微的嘎吱聲,細小灰塵在光束裡漂浮。到達透鏡室時,一面褪色的帆布簾垂著;西北邊的下緣因潮濕的繩子鬆脫而下塌。

Oswin解開疲乏的舊繩,Ada抱著替換的帆布。「這塊布感覺很結實。」Oswin說。布料先是抗拒,但在Ada用力拉時又彈性彎曲,像暗暗蓄著彈力。她將繩索穿過金屬孔眼,指尖能感到每股纖維的拉伸、壓縮與回彈。帆布接著往後縮,再向下垂,好像在試探自己的重量。Ada扶穩它,等彈動漸停。石地板因岩石天然斜度微微傾斜,所以簾幕仍掛得不平。Ada再次拉扯西北角;繩索猛然彈回,碰了一下那節粗糙的木框。

她把最後一個結滑到青銅釘上,帆布隨即繃緊。頂端還扭著一道窄折,她俐落裁去;淡色碎片打著旋落到玻璃地面。光線在透鏡上移動,Oswin用衣袖拂開鬆散的灰塵。下方的受壓繩索鬆開,塔內迴響一聲沉悶脆響。外頭,海浪有節奏地拍擊低矮岩石。

一隻斑點濱鳥降落在外窗台。牠啄了倒在那裡的布屑一下,隨即振翅飛向開闊海面。

문맥 속 어휘

gnarled
·adjective

扭曲的,通常形容樹木或植物的形狀

The gnarled tree stood tall by the shore.

那棵扭曲的樹在海邊高高矗立。

northwest
·noun/adjective

西北方向,通常用於指地理方位

The wind came from the northwest today.

今天的風來自西北方向。

daylight
·noun

白天的光,通常指太陽光

Daylight shone brightly through the windows.

白天的光線透過窗戶照進來。

slope
·noun

坡度,傾斜的表面或地形

The slope near the lighthouse is steep.

燈塔附近的坡度很陡。

shears
·noun

剪刀,特別是用於修剪植物的工具

Ada used her shears to trim the bushes.

艾達用剪刀修剪灌木。

AI-generated · LexiTale

e824064bf34882cc · 10,4806,442