Tape Tabs Steady a Parachute on the Drop Deck - 適合中高級的英文短篇故事,含中譯與發音
膠帶小片穩住觀景台上的降落傘 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Red plastic, cotton string, and a wooden bead ticked on the workbench corner beside a loop of tape and a hole punch. The plastic sheet opened with a dry crackle, its edge tearing softly while the punch gave small snaps along the rim. At the drop railing, a ribbon flicked sideways and the deck boards thrummed; up here the air carried a faint sirocco dryness. Dana aimed for the chalk circle below, but a gust tugged a strip of tape loose and slammed it onto itself. She pried at the folded edge; it squeaked, stretched, and left gummy threads that smeared the canopy’s rim into a wavering line. When she shifted grip, static woke in the dry air, and the plastic clung to her forearm with a faint crackle.
At the wind-read rail, the ribbon snapped flat, and she let the bead slip; the canopy opened with a pop and hiss. It leaned to the left; load made the sheet stretch along a grain, became oval, and spilled air from its edge. The bead tapped the grass off-center, strings murmuring together, while Emil on the ground bench sketched the curve in quick lines. Long curve today, Emil said, his pencil ticking, and Dana took the staircase, the handrail rattling under her palm. At the comparison bench, the rim showed a webwork of creases, and the cut edge curled more strongly along a axis. Old planks there carried neat chisel scars, lined and dark, the steady record of some patient craftsman across bright summers. She turned the messy tape strip; the same tack that blocked her work now stiffened the long side as four tiny tabs.
Back at the drop railing, wind drummed in the slats, while a fallow field beyond the fence whispered under the same breeze. She raised the parachute and set the bead against warm rail; the ribbon flapped once and loosened, and the canopy caught cleanly. It swung in steadier arc; it leaned, yet tabs kept the rim from spilling as it moved toward the chalk. Emil’s watch clicked as he marked his page, and Dana reached the stairs, shoes thudding on wood, then brushing through the grass. Beside the chalk, a sprig of clover had wedged inside the bead’s hole during landing, bright and neat against the wood. As she raised the line, the green sprig spun like a small pinwheel above the circle, riding a narrow ribbon of air.
繁體中文 번역
紅色塑膠片、棉線和一顆木珠在工作檯角落發出輕輕的答答聲,旁邊放著一圈膠帶和打孔器。塑膠片帶著乾燥的沙沙響展開,邊緣在剪裁時輕輕撕裂,而打孔器沿著邊緣打出一連串清脆的喀喀聲。在投放欄杆那邊,風向帶猛地一甩,木板甲板低低共鳴;在這裡上方的空氣帶著一點乾熱。Dana 對準下方的粉筆圓圈,但一陣風把一條膠帶扯開又啪地黏回自己。她想把摺住的邊撬開;膠帶吱吱作響、被拉長,還留下一縷縷黏線,把傘面的邊緣抹成一條忽左忽右的線。她換了握法,乾燥的空氣裡立刻冒出靜電,塑膠片帶著微弱的噼啪聲黏住她的前臂。
在讀風欄杆那裡,風帶被拉得筆直,她放開木珠;傘面以一聲輕彈與一縷嘶聲張開。它往左偏,受力讓薄片沿著看不見的紋路拉長,變得略呈橢圓,邊緣開始漏氣。木珠在目標外落草,細繩一起低低竊語;地面長椅上的 Emil 不抬頭,已用幾筆勾下那條彎線。Emil 說:「今天的弧線真長,」鉛筆滴滴作響,Dana 踏上樓梯,扶手在掌下輕輕發顫。到了對照長椅,傘緣顯出細密的摺紋網,而剪切邊沿著一個方向更明顯內捲。那裡的舊木板帶著整齊的鑿痕,條條發黑,像某位耐心匠人在許多個明亮夏天留下的記錄。她翻看那條搞砸的膠帶;同樣的黏性,這回在較長的一側貼成四片小片,讓邊緣變得較挺。
回到投放欄杆,風在木條間咚咚作響,圍欄外的一塊休耕地在同一陣風裡發出細細的摩擦聲。她舉起降落傘,先把木珠靠在溫熱的欄杆上;風帶甩了一下就鬆了,她隨即抬起木珠,傘面順利咬住風。它以更穩的弧線擺盪;雖然還有一點傾斜,小片讓傘緣不再漏氣,路徑朝著粉筆圈移動。Emil 的錶喀嗒一聲,他在紙上做了記號,Dana 抵達樓梯,鞋底在木板上咚咚響,接著刷過草地。粉筆圈旁,一小枝三葉草在著陸時剛好卡進木珠的小孔,翠綠而俐落地貼著木頭。她提起細繩時,綠色的小枝像小風車般旋轉,在圓圈上方乘著一道狹窄的氣流。
문맥 속 어휘
- fallow field
休耕田,暫時不種作物以恢復土壤肥力的田地。
“Nearby, a fallow field smelled of warm dry grass.”
附近的休耕田散發溫暖乾草的氣味。
- sprig
一小枝植物,常指帶葉或帶花的小枝條,用作裝飾或插在物品上。
“She tied a tiny sprig to the cotton string.”
她把一小枝綁在棉線上。
- craftsman
技藝工人,熟練製作手工物品的人,重視細節與技巧。
“The craftsman shaped the bead with careful, gentle hands.”
那位工藝人用小心而溫柔的手塑造木珠。
- webwork
像蜘蛛網般的交織結構,指多線交錯形成的細緻網狀物。
“The cotton string formed a neat webwork around the bead.”
棉線在木珠周圍織出整齊的網狀結構。
- sirocco
西洛科風:從撒哈拉吹來的熱而乾燥或含沙的風,會帶來悶熱感。
“A warm sirocco brushed the workshop window gently.”
一陣溫暖的西洛科風輕拂工作室窗戶。
추천 읽기

Sticky Tape Turns Into Thread Anchor on the Park Bench

Bead Against the Curve

Tin Can Telephone: Removing a Tape Strip at the Hedge

Beads Gone Under the Bench

The Cup That Held the Wind

Runaway Bead

The Bead Out of Line

Chip in the Pattern

Water Across Hanging Chimes

Chalk Broke, Ribbon Held

Runaway Sandpaper
