Wing Shadow Cuts the Marble Light at the Fountain - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
噴泉邊,翅影切開玻璃珠的光點 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Water pattered into the basin in steady beats, drumming on the clear surface. A soft hiss rose where the thin jets met the pool and broke into spray.
Nessa sat with Warren on the stone rim and rolled a glass marble in her palm. She caught a bright spot of sun with it and slid the spot across a flagstone. Cool mist brushed her cheeks, and wet stone smelled clean and sharp. Beneath the water, coins rested on the pale floor, easy to see through ripples. A shallow drainage line ran along the edge, and thin trickles slipped into it.
She moved the marble slowly, and a tiny circle of light skipped over the stone. It grew brighter when the circle met a damp patch and threw a strong reflection. "Look, it makes colors," Warren said as the circle broke into a faint rainbow. Spray dotted Nessa's wrist, and the marble turned slick and cool in her grip. She eased her thumb, changed the angle, and kept the light moving. A wing shadow cut the spot in half, and the circle jumped aside. A pigeon hopped to the rim and seized a crumb from his chicken sandwich. It bobbed its head, stepped away gleefully, and the light returned to the stone. Nessa blinked at the glare, then found the circle by tilting her wrist lower. A thin wet circle marked her palm, and small colors swam inside it. Later they each let a coin fall into the basin, and both sank to one spot. Their two coins lay side by side below, and pale flashes slid onto a darker flagstone. Warren rested his hand on the rim and pointed toward the twin glints on the floor.
繁體中文 번역
水一拍一拍地落進水盆,在清澈的水面上敲出節奏。細噴嘴和水面相接的地方起了輕輕的嘶聲,水霧在那裡散開。
內莎和華倫坐在石邊,她把一顆玻璃珠在掌心裡滾動。她用它接住一點陽光,讓那小亮點在一塊石板上滑過。涼霧拂過她的臉,濕石頭帶著乾淨而清新的氣味。水面下,幾枚硬幣躺在淡色的池底,透過微微的漣漪也看得清楚。邊緣沿著一條淺淺的排水槽,細小的水絲順著它滑進去。
她慢慢移動玻璃珠,一個小光圈在石面上跳躍。光圈遇到一處濕痕時更亮,還拋出強烈的反光。華倫說:「你看,出現顏色了。」光圈在那一瞬分成淡淡的虹彩。水霧點在內莎的手腕上,玻璃珠在她的握中變得滑冷。她放鬆拇指,換了角度,繼續讓光移動。一道翅影把光點切成兩半,小圓圈立刻偏到一旁。一隻鴿子跳到邊上,從他的雞肉三明治上搶走一小粒麵包。它點點頭,輕快地退開,光又回到石面上。內莎在強光下眨了眨眼,然後把手腕再壓低,重新找到了小光圈。她的手心留下一圈薄薄的濕痕,裡面還游動著細小的色彩。後來他們各讓一枚硬幣落進水裡,兩枚幣沉在同一處。兩枚屬於他們的硬幣並排躺在清水下,淡淡的閃光滑到一塊較深的石板上。華倫把手放在石邊,指向池底那一對閃亮的光點。
문맥 속 어휘
- flagstone
大而平的石板,常用來鋪地面、步道或庭院。
“We walked on the wet flagstone by the basin.”
我們在盆邊的濕石板上走過。
- drainage
排水系統或排水方法,用來讓水流走或不滯留。
“The garden has good drainage after the rain.”
雨後花園有良好的排水。
- chicken
家禽的一種,常見於農場;也可指膽小的人(口語)。
“A small chicken pecked near the basin today.”
今天有隻小雞在盆邊啄食。
- seize
抓住或奪取;也可指突然用力握住或佔有。
“She tried to seize the dripping cloth quickly.”
她試著迅速抓住那塊滴水的布。
- gleefully
愉快而興奮地,帶著歡樂或得意的情緒做事。
“He splashed water gleefully near the basin.”
他愉快地在盆邊濺水。
추천 읽기

The Rainbow Streak at the Fountain

Coin Slides Into the Fountain

Pebbles Tip and Coins Splash in the Fountain

Butterfly Shadow and Coin Light at the Fountain

Coins Sliding Across the Fountain Rim

When Light Met the Wax Seal

The Ringing Bowl and the Blocked Fountain Grate

The Ink Jar That Painted the Fountain Water

A Nectar Ribbon Swirls in the Fountain

Coins and Echoes at the Fountain Rail

The Acorn That Shattered a Fountain Reflection
