스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 4

Mossy Log Crossing: A Hidden Firm Strip and a Branch - 適合中高級的英文短篇故事,含中譯與發音

穿越青苔倒木:發現穩固窄帶與樹枝助力 | 英文/中文 雙語朗讀

rehearsaldislodgedoubtfulalternatingclaylike
Xander試著把鞋放在濕苔上,Janet在旁撿枝,森林小徑停住腳步,神情小心與疑慮,故事開始。
1.Xander試著把鞋放在濕苔上,Janet在旁撿枝,森林小徑停住腳步,神情小心與疑慮,故事開始。
Xander用手靠著樹幹試踏滑苔,Janet在旁觀察並持枝,雨越下越大,情勢變得更謹慎(發展)。
2.Xander用手靠著樹幹試踏滑苔,Janet在旁觀察並持枝,雨越下越大,情勢變得更謹慎(發展)。
近拍平石與堅實狹帶,顯示水沿葉槽排走,遠處Xander和Janet在樹幹另一邊檢查鞋底,情勢有轉機(高潮前)。
3.近拍平石與堅實狹帶,顯示水沿葉槽排走,遠處Xander和Janet在樹幹另一邊檢查鞋底,情勢有轉機(高潮前)。
Xander用較粗的樹枝當撬棍撬開卡住的小枝,Janet用短杖試探泥深,露出較乾的落葉帶,問題被解決(轉機)。
4.Xander用較粗的樹枝當撬棍撬開卡住的小枝,Janet用短杖試探泥深,露出較乾的落葉帶,問題被解決(轉機)。
Xander與Janet沿堅實狹帶交替小步前進,用枝條與手撐樹皮,松鼠在近隙現身後鑽入蕨叢,緊張化為穩定(解決)。
5.Xander與Janet沿堅實狹帶交替小步前進,用枝條與手撐樹皮,松鼠在近隙現身後鑽入蕨叢,緊張化為穩定(解決)。
Xander在平石上刮去鞋上的綠痕,Janet撥去泥土,他們在樹幹另一側的乾地上互相確認鞋底,表情鬆了一口氣(結尾)。
6.Xander在平石上刮去鞋上的綠痕,Janet撥去泥土,他們在樹幹另一側的乾地上互相確認鞋底,表情鬆了一口氣(結尾)。

스토리 내용

English 원문

A flat rock, a moss-padded trunk, and blue-grey puddles marked the forest trail under a pale, shifting sky. Xander, a child on a family hike, stopped at the knee-high barrier while his friend Janet gathered sticks nearby. Rain stitched thin lines through the air, and the bark’s green cover glistened like wet glass along the rounded top. From the far end, a resting backpack knocked softly as its buckle met a propped walking stick each time a breeze shifted. A grey squirrel paused on the root wall, nose twitching, then slipped under a hanging braid of roots into the dim gap. Xander placed one boot on the moss, testing, and the cushioned layer squelched sideways, turning his foothold doubtful beneath his weight. He tried again, alternating foot and hand on slick points, but each push slid a little farther as rain thickened the surface. “It’s slick up there,” Janet said, holding two light branches, “and the moss gives way in slow slides.” Their first steps felt like a rehearsal, a careful practice before the real crossing, and the stage kept changing under water. Cold drops tapped leaves and puddles, while light pooled silver in the canopy gap and ran pale along the trunk.

Stepping down to reset, his boot pressed the narrow strip beside the trunk, and the ground held firm instead of sucking. Water drained along shallow grooves hidden by leaves, leaving this band steadier than the churned path with claylike ruts and puddles. If he had kept climbing the slick top, his boots would have slid again, and the moss would have torn more. He shifted the plan without speaking, turning sideways along the log, where the firmer strip met the trunk’s lower edge. Janet watched the change and tapped a stick on the mud, checking depth with short strokes that left faint rings. Xander chose a thicker branch from the debris, wedged its tip under a small jammed limb, and levered to dislodge it. The limb rolled aside with a wet crack, exposing a run of drier leaf litter pressed tight against the trunk’s base. They moved in short, alternating steps along that band, branch to branch, palms steadying on bark that felt warmer underneath. Near the gap, the squirrel reappeared, shook rain from its whiskers, and zipped into ferns that edged the far side clearing. On the drier ground beyond the trunk, they paused to check their soles in the pale light from the canopy hole. Xander scraped a green stripe from his boot on the flat rock, while Janet flicked claylike mud; nearby, a puddle rippled.


繁體中文 번역

一塊平石、一道鋪滿青苔的樹幹,以及藍灰色的水窪,在微亮又變化的天空下劃出這條林間小徑。參加家庭健行的 Xander 在及膝高的障礙前停下,他的朋友 Janet 則在旁邊撿拾樹枝。雨像細線縫過空氣,樹皮上的綠色覆層在圓拱的頂面上發出濕亮的玻璃光澤。遠端,一個背包在休息,金屬扣每逢微風輕晃便碰到一根靠著倒木的手杖,發出輕聲。灰松鼠在根盤牆上停住,鼻尖抽動,接著鑽入垂落的根鬚帶下方那道昏暗縫隙。Xander 將一隻靴子踩上青苔試探,厚軟的層面向側邊擠出,他的踏點在重量下顯得不可靠。換個方式再試,他手腳交替點在濕滑處,但每一次推送都更滑一點,因為雨讓表面更厚重。Janet 提著兩根輕枝說:「上面很滑,青苔會慢慢滑開。」他們的頭幾步像是在排練,正式跨越前的小心練習,而舞台在水下不停改變。冰涼水滴敲打落葉與水窪,樹冠破口透下的光在那裡凝成銀白,又沿倒木流出一抹淡色。

他退回重整步伐,靴底壓在緊貼倒木的一條窄帶上,地面並未吸附,反而穩穩承住。水沿被落葉遮住的淺槽排去,讓這條帶子比被踩爛的步道更穩,泥土帶著黏稠的黏土感與水窪。若他繼續往濕滑頂面攀,靴子還會再滑,青苔也會被扯落更多。他不發一語改變路線,側身沿倒木前進,讓較穩的窄帶貼著樹幹的下緣。Janet 看著這個變化,用樹枝在泥上輕點測深,短促的劃動留下淡淡圓紋。Xander 從枝堆挑一根較粗的,將枝端楔進一截卡住的小枯枝下,以槓桿力撬開。那截枝條帶著濕響滾到一旁,露出一段更乾的落葉帶,緊貼在樹幹基部。他們沿著那條帶子短促移動,步伐交替,手掌在下面較溫的樹皮上穩住身體。靠近缺口時,松鼠又出現,抖落鬍鬚上的雨水,飛快鑽入對面空地邊緣的蕨葉間。跨過倒木後較乾的地面上,他們在樹冠破口灑下的淡光裡低頭查看鞋底。Xander 在平石上刮落靴底的一道綠痕,而 Janet 甩掉黏土感的泥巴;旁邊的水窪起了圈圈漣漪。

문맥 속 어휘

rehearsal
·noun

排練;為表演或準備而預先演練一次的活動。

They had a rehearsal by the mossy trunk at dawn.

他們清晨在覆滿苔蘚的樹幹旁排練。

dislodge
·verb

移開、使脫落;將固定或卡住的東西弄下或移出原處。

A small boot might dislodge moss from the rock edge.

小靴子可能會把岩石邊的苔蘚踢落。

doubtful
·adjective

懷疑的;不確定或不太肯定某事會發生或是真的。

She was doubtful about crossing the slippery blue-grey puddles.

她對穿越滑溜的藍灰色水窪感到猶豫不決。

alternating
·adjective / verb (present participle)

交替的;一個接一個發生或輪流出現的方式。

They walked on alternating flat rocks to stay dry.

他們輪流踩在平石上以保持乾燥。

claylike
·adjective

似黏土的;質地黏稠、可塑而稍微黏手的狀態。

The path turned claylike after the long morning rain.

經過整個早晨雨後,小徑變得像黏土一樣。

AI-generated · LexiTale

f325e7967aa94c79 · 13,98110,519