Hanging Drop at the Farm Fence - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音
農場柵欄邊的水滴 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
Hartley stands by the fence, eyes on old scratches.
Faded lines cross the gatepost.
High on the house, an attic window sits dusty.
A coiled rope rests on the post.
A flock pecks near the puddle.
Fine dust lifts with each step.
The grown-up kneels by Hartley, hand on the rail.
Wet earth smells under the rail.
Hartley peers through the wide gap.
The high rail hides the nest.
Uneven ground wobbles under both shoes.
Hartley bends knees and crouches low.
Eggs sit in musty straw.
The grown-up says, "I see the ripples."
A goat kid bumps the post.
A small hoof gives a pat.
The hinge swings.
It squeaks.
Handle taps.
Sunlight warms the rail’s damp beads.
A thin, bright edge shrinks on the puddle.
A clear drop hangs under the bucket lip.
Hartley peers again as the drop hangs.
繁體中文 번역
哈特利站在柵欄旁,眼睛看著舊刮痕。
褪色的紋線劃過門柱。
屋子高處的閣樓小窗覆著灰。
一條盤好的繩子掛在柱上。
一群母雞在水窪邊啄食。
每一步都揚起細塵。
大人跪在哈特利身旁,手搭著欄杆。
欄杆下傳來潮土的氣味。
哈特利透過寬縫往裡看。
高高的欄杆擋住巢箱。
不平的地面讓雙鞋微微晃動。
哈特利彎膝,蹲得更低。
蛋安坐在霉味的稻草裡。
大人說:「我看到漣漪了。」
一隻小山羊頂了一下柱子。
小蹄子輕輕一拍。
合頁擺動。
吱呀一聲。
把手輕點。
陽光溫著欄杆上的濕痕。
水窪邊緣的細亮線在縮小。
桶沿下吊著一顆清澈的水滴。
哈特利又探看著,那顆水滴正懸著。
문맥 속 어휘
- flock
一群(通常指鳥或羊等動物)
“A flock of sparrows is on the fence.”
一群麻雀在籬笆上。
- attic
閣樓;屋頂下的儲藏空間
“The house has an attic above the gate.”
房子在門上方有個閣樓。
- uneven
不平的、不均勻的
“The fence wood is uneven and rough.”
籬笆的木頭不平且粗糙。
- pat
輕拍;輕拍聲(名詞);輕輕拍(動詞)
“A soft pat is on the gatepost wood.”
在門柱木頭上有輕輕的一拍。
- rope
繩子;用來綁或拉的粗線材
“A rope is tied to the gatepost now.”
一條繩子現在綁在門柱上。
추천 읽기

Crossing the Puddle by the Fence

Feather Spirals to the Stone Bowl Rim

Puddle Shrinks at the Farm Gate

Sketchbook Meets a Mud Footprint

Black Feather Drifts to the Gate

Butterfly Lands on the Stone

Feather Floats Past the Gate

Marnie Finds a Wet Snail Trail

Dew Bead, Bucket Splash, and the Open Gate

Ada Opens the Dewy Gate Latch

A Deer Picture Appears in Soil
