스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 5

The Stopped Clock, the Brass Scale, and a Citrus Blend - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

停下的時鐘、黃銅天平與柑橘調 | 英文/中文 雙語朗讀

mainspringchatonleveragetangerineephemeral
在雪松木架的房間裡,Esme 正輕輕拉出一個小瓶的黏滯軟木塞,聲音和牆上時鐘的滴答交織。她另一手舉著試紙,散出佛手柑與橘子的清香,高窗灑下溫暖日光,鴿子在窗台上磨動一隻腳,黃銅天平安靜地待在大理石檯面一側。
1.在雪松木架的房間裡,Esme 正輕輕拉出一個小瓶的黏滯軟木塞,聲音和牆上時鐘的滴答交織。她另一手舉著試紙,散出佛手柑與橘子的清香,高窗灑下溫暖日光,鴿子在窗台上磨動一隻腳,黃銅天平安靜地待在大理石檯面一側。
Esme 的拇指壓著滴管,讓一滴清澈的液體滑入小玻瓶;黃銅天平微微下沉,她推動砝碼直到指針安穩。日光落在她手腕上,旁邊的試紙上出現不均勻的新月形油暈。
2.Esme 的拇指壓著滴管,讓一滴清澈的液體滑入小玻瓶;黃銅天平微微下沉,她推動砝碼直到指針安穩。日光落在她手腕上,旁邊的試紙上出現不均勻的新月形油暈。
Esme 揮過第二張試紙後把兩張都放下,轉向門口吸一口較乾淨的空氣;Jasper 把用過的試紙排成輻射狀,他手上的戒指不小心碰到大理石,發出一聲清脆小響,與牆上較慢的滴答並行。
3.Esme 揮過第二張試紙後把兩張都放下,轉向門口吸一口較乾淨的空氣;Jasper 把用過的試紙排成輻射狀,他手上的戒指不小心碰到大理石,發出一聲清脆小響,與牆上較慢的滴答並行。
Esme 用側向的力道鬆開卡住的玻璃塞子,尖細的聲音化成柔和的放開;一抹橘香迅速閃過又變淡,留下溫暖圓潤的玫瑰天竺葵氣息停在紙張旁。
4.Esme 用側向的力道鬆開卡住的玻璃塞子,尖細的聲音化成柔和的放開;一抹橘香迅速閃過又變淡,留下溫暖圓潤的玫瑰天竺葵氣息停在紙張旁。
時鐘的秒針停住,房間的節拍消失時,Esme 把滴管懸在小瓶上方,拇指穩住節奏。Jasper 抬手用戒指輕點大理石,一下又一下的細響像縫線,讓天平再一次平穩下沉,一滴最後的液體落入瓶中。
5.時鐘的秒針停住,房間的節拍消失時,Esme 把滴管懸在小瓶上方,拇指穩住節奏。Jasper 抬手用戒指輕點大理石,一下又一下的細響像縫線,讓天平再一次平穩下沉,一滴最後的液體落入瓶中。
最後的細響漸漸遠去時,工作間恢復安靜。Esme 看著指針停穩,用磨短的鉛筆在紙邊輕畫一記,隨後把小瓶塞緊發出輕輕一聲。時鐘依舊不動,Jasper 的戒指在大理石上留下淡淡一點,紙面上有一抹粉紅橡皮屑在光裡微微發亮。
6.最後的細響漸漸遠去時,工作間恢復安靜。Esme 看著指針停穩,用磨短的鉛筆在紙邊輕畫一記,隨後把小瓶塞緊發出輕輕一聲。時鐘依舊不動,Jasper 的戒指在大理石上留下淡淡一點,紙面上有一抹粉紅橡皮屑在光裡微微發亮。

스토리 내용

English 원문

Inside the cedar-shelved room, Esme eased a tacky cork; its small squeak braided with the clock's patient tick.

Beyond the high window, wheels murmured over stone and a pigeon scraped one foot along the sill.

A breath of bergamot and tangerine rose from a strip, bright as chalk on slate and just as ephemeral.

The tick counted across the marble, and her hand hovered over the bulb, listening with her thumb.

Warmth from the high window sat on her wrists, and the first notes rose faster than her count allowed.

One drop slid down the glass and clicked into the vial; the balance beam dipped, and Esme nudged the counterweight until the pointer stilled.

On the test strip, the oil halo crawled faster along the long grain than the cross, leaving an uneven crescent.

She waved a second strip, then set both aside, nose turned toward the doorway for clean air while the room kept its mix.

She pressed her sleeve against her nose for a clean cloth breath, then returned to the papers and glass.

Jasper arranged the used strips like spokes, his ring's chaton tapping the marble once by accident, a bright little tick within the larger one.

She twisted another stopper that stuck; a sideways press gave leverage, and the squeak loosened into a soft release.

Tangerine flashed, then thinned, leaving rose geranium sitting warm and round near the paper.

Her dropper hovered over the vial; her thumb pressed, eased, and held, the rhythm slipping as the tick flattened into silence.

The clock on the wall showed its second hand stalled; the mainspring had unwound and left the room without measure.

"It stopped," Jasper said, his shoulders lowering as the ring rested against the stone-bright slab.

Esme set the dropper down before a second fall, breath held at the doorway where street air threaded around the bottles.

Then Jasper raised his hand and tapped the chaton against the marble—one, two, three, four—each tiny click spaced like stitches.

"This pace?" he said, the question falling exactly where the absent tick would have landed.

With the taps marking rests the nose could keep, the heart rose unmasked, and the scale took a last calm dip for one more drop.

They alternated strips and then places, the workshop hush returning between clicks, while the wheel-rattle outside faded down the corridor.

"Good there," Esme said to the pointer, not to Jasper, and she penciled a small ratio beside yesterday's stains.

She closed the vial and pressed the cork home; a modest squeak sealed the glass and quieted the bench.

The clock stayed still, Jasper's ring left a pale dot on the marble, and the pencil had worn down to a stub.

A faint pink eraser smear lay across the margin, powder catching the light between two dry lines.


繁體中文 번역

在杉木架環繞的小房裡,Esme 慢慢轉動黏滯的木塞;那一聲細鳴和牆上時鐘耐心的滴答交織著。

高窗外,輪子在石地上低低地滑過,一隻鴿子把腳在窗檯上輕輕刮了一下。

一縷佛手柑與橘香自試紙升起,像石板上的粉筆一樣明亮,也同樣轉瞬即逝。

滴答聲在大理石上延展,她的手懸在滴管球上,拇指貼著它聽節拍。

高窗灑下的暖意落在她的手腕上,第一層香調升得比她心裡的數拍還快。

一滴沿著玻璃滑下,叮的一聲進了小瓶;天平臂微沉,Esme 推動游碼直到指針歸正。

在試紙上,油暈沿著縱紋爬得比橫紋快,留下一枚不勻的弧影。

她揮了第二張試紙,便把兩張都擱著,鼻尖朝著門口取一口乾淨空氣,屋內的混香仍停著。

她把袖口抵在鼻前吸一口布料的清氣,然後回到紙與玻璃前。

Jasper 把用過的試紙像輻條那樣排開,他戒指的鑲座在大理石上不小心敲了一下,在更大的滴答裡亮出一點小聲。

她扭另一個卡住的塞子;側向一推借到些支點,細鳴便化作溫和的鬆脫。

橘香一閃便淡下去,玫瑰天竺葵貼著紙面,溫暖而圓潤地坐著。

她的滴管懸在小瓶上方;拇指一按一放又停住,節奏滑開,滴答壓成了一片靜。

牆上的時鐘秒針停著;發條鬆了,房間少了一個量度的聲音。

「停了,」Jasper 說著,肩膀慢慢落下,戒指在石亮的檯面上歇住。

Esme 在第二滴落下前放下滴管,站在門邊屏住氣,街上的空氣從瓶列之間穿過。

接著 Jasper 抬起手,讓鑲座在大理石上輕敲——一、二、三、四——每一下像密實的針腳間距。

「這個速度?」他說,問題正落在消失的滴答該在的位置。

有了敲擊標記可守的停歇,心調便脫去遮擋升上來,天平再安穩地下沉一下,添上一滴。

他們換著試紙又換站位,工作間的靜意在小小的敲擊間回來,外頭的輪聲沿走廊淡了下去。

「很好,」Esme 對著指針說,不是對 Jasper,然後用鉛筆在昨天的污漬旁記下一個小比例。

她闔上小瓶,把木塞按回原位;一聲克制的細鳴讓玻璃收口,長檯也安靜了。

時鐘仍然不動,Jasper 的戒指在大理石上留下淡淡一點,而鉛筆已經磨成短短的一截。

頁緣橫著一抹淡粉的橡皮屑痕,粉末在兩道乾線之間接住了光。

문맥 속 어휘

mainspring
·noun

主發條;機械錶或時鐘中提供動力的捲曲彈簧。

When the wall clock fell silent, its mainspring lay spent, and their counting slipped until Jasper tapped.

牆上的鐘一安靜,主發條就已耗盡,他們的計數也滑亂,直到賈斯珀敲起節拍。

chaton
·noun

(珠寶)石座或凸起的鑲嵌部位;也可指其上的寶石。

Jasper marked the tempo, the ring’s chaton ticking the marble—small clicks guiding her measured drops.

賈斯珀用戒指的石座在大理石上滴答記拍,小小的點聲引導她穩定下滴。

leverage
·noun

槓桿作用;施力更有效的方式或優勢(此處指物理上的使力)。

She pressed sideways for leverage, and the stubborn stopper yielded without another sharp squeak.

她側向一推借到槓桿力道,頑固的塞子便鬆開,再無刺耳的吱聲。

tangerine
·noun

橘子;也可指帶有橘子味或橘色的東西。

Tangerine leapt off the strip, then thinned to a hint, while rose geranium settled warm.

橘香先是躍出試紙,隨即變得輕薄,只留玫瑰天竺葵溫暖地坐定。

ephemeral
·adjective

短暫的;轉瞬即逝的。

Its sparkle was brilliant yet ephemeral, chalk-bright and gone before her thumb found the rhythm.

它的亮意燦然卻短暫,如粉筆般明白,還未拇指找到節奏便已消散。

💡

선생님 스파크

AI가 수업 힌트를 생성해 교사가 이야기를 확장해 활용하도록 돕습니다

Story Discussion - Cedar Workshop

1

描述故事中兩種相互對比的氣味,以及它們如何共同塑造工作間的氛圍。

開放式
參考答案

The bright bergamot and tangerine notes provide a fleeting, sharp citrus brightness, while the warm rose geranium offers a round, lingering warmth. Together they create a tension between transience and steadiness — the citrus heightens immediacy and alertness, the geranium grounds the scene in a comforting, tactile calm that suits careful craftwork.

2

時鐘停止是否直接導致 Jasper 開始敲擊戒指以取代節拍?

是非題
參考答案

Yes — Jasper's taps function as a deliberate substitute for the missing tick, restoring a rhythmic cue the pair use to pace their drops and motions.

3

詳述導致最後一滴加入和天平再次下降的多步因果鏈,從塞子、滴管、到指針歸正,至少列出四個步驟。

開放式
參考答案

Esme eases the sticky cork (freeing the vial), a drop slides down the glass and clicks into the vial; the new weight makes the balance beam dip; Esme nudges the counterweight until the pointer steadies; with Jasper providing a tapped rhythm after the clock stops, they time and add one more drop, causing the scale to take a last calm dip and settle.

4

從 Esme 的細微動作(如拇指聽節拍、把袖口抵在鼻前、在污漬旁記比例)推斷她在這個過程中的心理狀態與優先順序。

開放式
參考答案

Esme is intensely focused, methodical and tactilely attuned. She privileges measured timing and precision (listening with her thumb, noting ratios) while also attending to small comforts and cleanliness (sleeve to nose). Her priorities are control, careful observation, and maintaining the procedure's integrity over social exchange.

5

在象徵層面上,時鐘的滴答、戒指的敲擊與試紙上的油暈各自可能隱喻了什麼?

開放式
參考答案

The clock's tick symbolizes objective, mechanical time and measurement; the ring's tapping symbolizes human improvisation, companionship, and the replacement of lost order; the oil halo on the test strip symbolizes the material trace of labor — imperfect, uneven results that reveal process and contingency.

6

作者以哪一句比喻把氣味描寫為既明亮又轉瞬即逝?請填出文中出現的短語(以英文呈現)。

填空題
參考答案

bright as chalk on slate and just as ephemeral

7

把這個工作間場景與文學或藝術傳統中常見的「工坊/實驗室」意象相比較,指出至少兩個共通的主題或效果並簡要說明。

開放式
參考答案

Common themes include: (1) ritualized precision — the emphasis on timing, measurement, and repeated gestures echoes atelier/lab narratives where craft and method matter; (2) sensory-technical blending — smells, touches and small sounds are integrated into the technical work, highlighting embodied knowledge; both effects foreground intimacy of practice and the drama of small, exacting actions.

AI-generated · LexiTale

2439712c219eb779 · 17,39211,388