스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 5

The Leaflet Visor on the Gallery Glass - 適合進階的英文短篇故事,含中譯與發音

觀景玻璃上的摺頁遮光罩 | 英文/中文 雙語朗讀

foundationafterglowlighthousevitalregister
敘事者站在畫廊玻璃旁,看見Juno的淡淡倒影疊在停著的渦槳飛機上;Oswin的手放在低矮欄杆的冷漆上,牆邊長椅的木面被小腿搖晃磨出光滑橢圓;機身在上午的亮光裡呈現乾淨弧線,地板的混凝土固定住長椅的金屬腳。
1.敘事者站在畫廊玻璃旁,看見Juno的淡淡倒影疊在停著的渦槳飛機上;Oswin的手放在低矮欄杆的冷漆上,牆邊長椅的木面被小腿搖晃磨出光滑橢圓;機身在上午的亮光裡呈現乾淨弧線,地板的混凝土固定住長椅的金屬腳。
廣播聲在上方變得溫和時,Juno不眨眼地看著外頭;行李拖車緩慢移動,加油車在機翼下等待;玻璃上淡淡的指紋被日光照出;她的運動鞋腳尖踩住腳踏桿,一根指尖在玻璃上對準靜止的槳盤高度。
2.廣播聲在上方變得溫和時,Juno不眨眼地看著外頭;行李拖車緩慢移動,加油車在機翼下等待;玻璃上淡淡的指紋被日光照出;她的運動鞋腳尖踩住腳踏桿,一根指尖在玻璃上對準靜止的槳盤高度。
舷梯滑開、艙門收回後,內側的螺槳小小一動;陽光在槳盤上繞出白色閃光。Juno把雙手合成小小遮光筒貼在玻璃上,呼氣在表面起霧又慢慢變淡;Oswin的衣袖輕擦過她肩膀,她仍盯著機翼根部那正開始模糊的圓。
3.舷梯滑開、艙門收回後,內側的螺槳小小一動;陽光在槳盤上繞出白色閃光。Juno把雙手合成小小遮光筒貼在玻璃上,呼氣在表面起霧又慢慢變淡;Oswin的衣袖輕擦過她肩膀,她仍盯著機翼根部那正開始模糊的圓。
Juno從架上抽出一張傳單,沿中線對折成淺淺的遮光簷,邊緣貼住玻璃、指節壓緊成密封;強光只剩細細一道,紙面陰影裡的內側槳盤清楚加速,震動透過玻璃傳到她手腕;Oswin微微讓出空間,外側槳也漸漸成為同樣的模糊圓。
4.Juno從架上抽出一張傳單,沿中線對折成淺淺的遮光簷,邊緣貼住玻璃、指節壓緊成密封;強光只剩細細一道,紙面陰影裡的內側槳盤清楚加速,震動透過玻璃傳到她手腕;Oswin微微讓出空間,外側槳也漸漸成為同樣的模糊圓。
飛機沿著漆線自行前行,Juno的手臂穩住對折的傳單當作遮光簷;一隻小飛蛾落在傳單上色帶明亮的燈塔圖面,安靜地隨紙張微震;玻璃在她掌下輕輕嗡鳴,日光把外頭的金屬與地面標記照得溫暖。
5.飛機沿著漆線自行前行,Juno的手臂穩住對折的傳單當作遮光簷;一隻小飛蛾落在傳單上色帶明亮的燈塔圖面,安靜地隨紙張微震;玻璃在她掌下輕輕嗡鳴,日光把外頭的金屬與地面標記照得溫暖。
短暫的停頓後,飛機加速起飛,乾淨地向上彎去;Juno把紙做的遮光簷往下挪一指寬追著縮小的機影,小飛蛾朝畫廊的光飛走;玻璃失去嗡鳴,卡車回到停位,地勤擺好圓錐,熱氣在漆面上慢慢起波;她的手仍把折好的傳單貼平在已冷卻的玻璃上,最後一圈霧痕也消失了。
6.短暫的停頓後,飛機加速起飛,乾淨地向上彎去;Juno把紙做的遮光簷往下挪一指寬追著縮小的機影,小飛蛾朝畫廊的光飛走;玻璃失去嗡鳴,卡車回到停位,地勤擺好圓錐,熱氣在漆面上慢慢起波;她的手仍把折好的傳單貼平在已冷卻的玻璃上,最後一圈霧痕也消失了。

스토리 내용

English 원문

Juno's outline hovered in the safety glass, a faint twin layered over the parked turboprop below.

The bench along the inner wall showed smooth ovals where many small legs had swung and stilled.

Oswin stood by the low railing with his palm set on the bar's cool paint.

The propellers on each wing held their thin spokes perfectly still, like careful hands resting.

Mid-morning light polished the fuselage into clean arcs that curved away from every bolt and panel seam.

Heavy bolts at the bench's feet disappeared into the floor's concrete foundation and made the wood feel settled.

From the speaker above, the boarding announcement arrived in a steady professional register and softened into the small room.

Warm air rose off the apron and bent the far fence line into a wavering thread Juno watched without blinking.

A baggage tractor moved at a measured pace, and the refuelling vehicle waited beneath the wing with its hose latched.

Smudges on the glass caught sunlight in pale strokes that overlapped the aircraft and Juno's faint reflection.

Her sneaker toes pressed the footrest, and her fingertip reached the pane at the height of the still propeller.

The stair rolled back from the forward door, then the outside hand drew it closed and gave a neat confirming signal.

The refuelling vehicle reversed, the baggage tractor tucked beside its spot, and the inboard propeller twitched awake.

Its first rotation crept against the sunlight, and a white flare wrapped the disc where Juno wanted her eyes to settle.

She raised her cupped hands to shape a tunnel, paused when breath fog bloomed on the pane, and watched its afterglow thin.

Oswin's sleeve brushed her shoulder, yet her gaze held the wing's root and the small precise circle beginning to blur.

She slipped a leaflet from the stand and found a lighthouse printed in bright bands, then folded the paper along its spine.

The shallow visor met the glass, her knuckles pressed a seal, and the flare dimmed to a narrow bar along the edge.

Through the paper's shade, the inboard disc resolved, accelerated, and the wing sent a vital tremor through the pane into her wrist.

Oswin shifted only enough to keep space, and the outboard side matched the blur with its own rising spin.

The aircraft moved under its own power, tracked the painted line, and the leaflet's hinge held while her arm steadied.

A small moth landed on the printed lighthouse and rode the paper without fuss as the nose turned toward the holding point.

The pause before the runway stretched, then the aircraft rolled forward, gathered speed, and lifted into a clean climbing curve.

Juno lowered the visor a finger-width to follow the shrinking silhouette, and the moth slipped away toward the gallery's light.

The hum left the pane, the truck parked again, and ground crew set their cones while heat made slow waves over paint.

Her hand kept the folded leaflet flat against the cooled glass, and the faint circle where breath had been finally cleared.


繁體中文 번역

Juno 的輪廓懸在安全玻璃上,像一個淡淡的分身覆在停著的螺旋槳客機之上。

靠內牆的長椅留下幾處被拋腿磨得發亮的橢圓。

Oswin 站在低矮扶手旁,手掌貼著帶著涼意的漆面。

兩側機翼的槳葉像細骨一樣停得端正,像小心放下的手。

中午前的光把機身擦得發亮,弧線沿著每顆鉚釘與接縫流過。

長椅腳邊的粗螺栓沒入地面的混凝土地基,讓木頭穩穩地貼著地面。

頭頂的喇叭送來登機廣播,語調穩定而專業,在小小的廳裡慢慢變得柔和。

停機坪升起的暖氣把遠處圍欄折成一條輕晃的線,Juno 一眨不眨地追著它。

一台行李拖車以穩當的步調滑過,翼下的加油車收好管線在原位等候。

玻璃上的幾道指紋沾了陽光,淡淡的筆觸疊在飛機與 Juno 的虛影之上。

她的鞋尖頂著腳踏,指尖在仍然靜止的槳面高度貼到玻璃上。

登機梯從前門退開,外頭的手把門拉上,隨即給出一個俐落的確認手勢。

加油車倒出,行李拖車歸位,而內側的螺旋槳輕輕一抖像是醒過來。

它第一圈轉得很慢,陽光貼著它走,白色的耀斑剛好罩住 Juno 想看的圓盤。

她把雙手圍成一個小通道抬起,又在玻璃上冒出的霧圈停住,看著那道像餘暉一樣的痕跡漸漸變淡。

Oswin 的袖子擦過她的肩,但她的目光還守在翼根,那枚正要化作模糊的小圓圈。

她從一旁的架上抽出一張摺頁,封面印著紅白相間的燈塔,順著中縫對摺出一道稜線。

淺淺的遮光罩貼上玻璃,指關節壓出密合,刺眼的白只剩邊緣一條窄亮。

透過紙面的陰影,內側的圓盤清晰起來又加速,機翼把一股充滿力量的震動沿著玻璃送進她的手腕。

Oswin 只稍微挪出些空間,而外側也用自己的加速把模糊對齊。

飛機自行滑行,沿著黃色線前進,而摺頁的摺痕撐住,她的手臂也跟著穩住。

一隻小飛蛾落在印著燈塔的地方,安安穩穩地搭著紙面,機頭朝著等待點轉過去。

跑道前的停頓拉長,接著飛機前推、加速,畫出乾淨的上升弧線離地。

Juno 把遮光罩往下移了一指寬去追那個縮小的影子,小飛蛾則朝廳裡的燈光抖了一下飛走了。

玻璃上的震動退去,車輛回到停位,場務員擺好圓錐,暖流在塗裝上輕輕推出慢波。

她的手把摺起的摺頁平貼在冷下來的玻璃上,而剛才那個霧圈終於全然化開。

문맥 속 어휘

foundation
·noun

建築的地基、基座;使上層結構得以穩固的底部結構;也可指事物的基礎。

The bench felt anchored because its bolts sank deep into the concrete foundation.

長椅之所以穩當,是因為螺栓深深鑲進混凝土地基。

afterglow
·noun

殘留的微光;主要光源消退後仍停留的柔和亮度,也可指餘韻或餘溫。

She traced the pane as the breath-fog's afterglow faded and the bright disc steadied.

她沿著玻璃摸過去,霧氣的餘暉漸淡,而明亮的圓盤穩住了。

lighthouse
·noun

燈塔;設有強光以指引船隻航行的高塔(文中為燈塔圖案)。

A small moth paused on the leaflet's lighthouse, its bright bands steady as the nose turned.

一隻小飛蛾停在傳單上的燈塔圖,當機鼻轉向時,亮色條紋依舊穩定。

vital
·adjective

充滿生命力的、生氣勃勃的;也可指至關重要的、不可或缺的。

Through the paper shade, a vital tremor ran from the wing, quickening her wrist against the glass.

透過紙做的遮光,她感到一股充滿生命力的震動自機翼傳來,催動腕骨貼著玻璃。

register
·noun

(語言的)語域、文體層次;依情境不同而使用的正式或非正式語氣與風格。

The announcement stayed in a calm professional register that eased the room's small edges.

那段廣播維持沉著專業的語域,讓這間小室的邊角都柔和下來。

AI-generated · LexiTale

132d3d88423a7419 · 17,6599,977