스토리 목록으로 돌아가기
English레벨 3

Smoke Redirected by a Hat at the Campfire - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音

營火邊,帽子把煙改了方向 | 英文/中文 雙語朗讀

clumpsplintergroanbeltredirect
小篝火在石圈裡穩穩燃著,暖意碰到Tamsin的膝蓋。她坐在低矮木樁上,靴邊一顆小石頭頂面微微發亮且帶溫度。石圈邊緣帶著煤灰痕,乾乾的煙味輕貼在她的毛衣上。地面是被踏實的土,細灰散著,四周的暮色正轉成藍紫。
1.小篝火在石圈裡穩穩燃著,暖意碰到Tamsin的膝蓋。她坐在低矮木樁上,靴邊一顆小石頭頂面微微發亮且帶溫度。石圈邊緣帶著煤灰痕,乾乾的煙味輕貼在她的毛衣上。地面是被踏實的土,細灰散著,四周的暮色正轉成藍紫。
Pascal在Tamsin身旁前傾,把小木柴慢慢推向炭床,他的皮帶輕輕作響。較重的木頭落定時低低地呻吟,火環的石頭沿邊泛橘光。Tamsin坐著看,近地空氣乾暖,遠處的清地已轉成夜藍。
2.Pascal在Tamsin身旁前傾,把小木柴慢慢推向炭床,他的皮帶輕輕作響。較重的木頭落定時低低地呻吟,火環的石頭沿邊泛橘光。Tamsin坐著看,近地空氣乾暖,遠處的清地已轉成夜藍。
Tamsin用一根涼涼的焦黑木條在扁平石面上畫圈。粗糙的石面讓黑線斷成細點,粉黑沾在她指尖。火光沿邊輕輝,石灰色面在暖邊緣中顯得柔和。
3.Tamsin用一根涼涼的焦黑木條在扁平石面上畫圈。粗糙的石面讓黑線斷成細點,粉黑沾在她指尖。火光沿邊輕輝,石灰色面在暖邊緣中顯得柔和。
Tamsin輕敲靴旁一團乾土,它立刻鬆散成小屑。木條尖端起了一道薄刺,清脆一聲折斷。她把木條在指間轉到平側,穩穩貼向石面。
4.Tamsin輕敲靴旁一團乾土,它立刻鬆散成小屑。木條尖端起了一道薄刺,清脆一聲折斷。她把木條在指間轉到平側,穩穩貼向石面。
風一轉,緩慢的灰色煙帶朝Tamsin臉邊彎去。Pascal舉起他的帽子,把煙勢導開;帽上的窄帶被風掀起,輕敲帽頂兩下。石圈裡傳來一聲輕爆,一點亮屑跳起又轉灰,在到達座位前就淡去。
5.風一轉,緩慢的灰色煙帶朝Tamsin臉邊彎去。Pascal舉起他的帽子,把煙勢導開;帽上的窄帶被風掀起,輕敲帽頂兩下。石圈裡傳來一聲輕爆,一點亮屑跳起又轉灰,在到達座位前就淡去。
空氣轉清,Tamsin微微放鬆肩膀,輕笑一口氣。石圈裡的灰往下篩落,她在扁石上畫的深色圓圈依舊清楚。Pascal把帽子放低,煙線緩緩向開闊地面捲走,火光安穩而夜色在邊緣沉下。
6.空氣轉清,Tamsin微微放鬆肩膀,輕笑一口氣。石圈裡的灰往下篩落,她在扁石上畫的深色圓圈依舊清楚。Pascal把帽子放低,煙線緩緩向開闊地面捲走,火光安穩而夜色在邊緣沉下。

스토리 내용

English 원문

Tamsin sat on the low log seat, an arm's length beyond the stones.

A small campfire burned inside a circle of stones between their seats.

Warmth reached her knees, and a dry smoke smell rested lightly on her sweater.

A small stone by her boot felt warm, and its top showed a pale glow.

Pascal sat beside her and tended the fire with steady hands and slow care.

His leather belt creaked softly as he leaned forward and slid a small log.

The heavy log settled and gave a low groan as weight shifted inward.

Tamsin lifted a cool charred stick and drew bold circles on a flat stone.

The stone felt rough under the stick, and the black line broke into dots.

She tapped a clump of dry earth near her boot, and it crumbled easily.

A thin splinter lifted from the stick's tip and snapped with a quick click.

She turned the stick in her fingers and pressed the flat side to the stone.

Pascal picked another cool twig from the dirt and handed it toward her fingers.

Wind changed, and smoke bent toward her face in a slow, gray stream.

Pascal raised his hat to redirect the drift away from her eyes.

Its ribbon lifted in the breeze and tapped twice against the crown.

A soft pop came from the ring as a bright fleck jumped up and faded.

It rose above the stones and turned gray before it reached their seats.

Tamsin's shoulders eased, and a small laugh puffed out as the air cleared.

Ash sifted lower inside the ring, and her dark circles stayed strong on the stone.

Pascal lowered his hat again, and the smoke line curled away across the open ground.


繁體中文 번역

Tamsin 坐在低矮的木頭座位上,和石圈保持一臂遠的距離。

一小堆營火在他們座位之間的石頭圓圈裡燃燒。

溫暖貼在她的膝蓋上,乾燥的煙味輕輕停在她的毛衣上。

她靴子旁的一塊小石頭也帶著暖意,表面透出淡淡的光。

Pascal 坐在她身邊,用穩定的手勢慢慢照看火堆。

他身上的皮帶在他向前傾身、推動一根小木柴時輕輕作響。

沉木落定時發出低沉的嘎吱聲,重量向裡面轉移。

Tamsin 拿起一根涼的焦黑小枝,在一塊平石上畫出寬大的圓。

石頭在枝條下感覺粗糙,黑色的線條斷成一點一點。

她輕敲靴子旁一小團乾土,它很快就碎開了。

枝條的尖端翹起一根細細的木刺,啪的一聲斷開。

她把枝條在指間轉了個角度,用扁的一面壓在石頭上。

Pascal 從土裡撿起另一根涼的細枝,伸手遞到她指邊。

風向一變,煙成了一條慢慢的灰帶,朝她臉上彎過來。

Pascal 抬起帽子把煙的走向改到她眼睛外側。

帽帶在微風裡抬起,輕輕拍了兩下帽冠。

石圈裡傳來一聲輕輕的噗,亮點跳起又暗了下去。

它越過石頭升起,在到達他們座位前就變成了灰色。

Tamsin 的肩膀鬆下來,空氣變清時,她輕輕笑出一口氣。

圈裡的灰慢慢往下篩落,她在石頭上的深色圓痕還很清楚。

Pascal 再次放下帽子,煙的細線沿著空地向外彎著離開。

문맥 속 어휘

clump
·noun

一小塊;一團(常指土或草的團塊)。此處為一小團乾土。

She tapped a clump of dry soil, and it fell apart.

她輕敲一小團乾土,它就鬆散掉了。

splinter
·noun

(木頭、玻璃等)裂出的細長尖片;木刺。此處為木棒頂端裂出的細刺。

A thin splinter snapped from the charred stick’s tip.

一根細木刺從那根燒黑的棒子尖端折斷了。

groan
·noun

低沉的呻吟聲/嘎吱聲;物體受壓或移動時發出的低鳴聲。

The heavy log gave a low groan when Pascal nudged it.

那根沉重的木頭在帕斯卡輕推時發出低沉聲。

belt
·noun

腰帶;繫在腰間用來固定衣物或掛物品的帶子。

His leather belt creaked softly as he leaned toward the fire.

他往火邊一傾身,皮腰帶就輕輕作響。

redirect
·verb

重新導向;改變(某物)的方向。此處指把煙的方向改開。

He raised his hat to redirect the smoke away from her eyes.

他抬起帽子,把煙改引開,不讓它嗆到她的眼睛。

💡

선생님 스파크

AI가 수업 힌트를 생성해 교사가 이야기를 확장해 활용하도록 돕습니다

Story Discussion - Campfire

1

描述故事中營火附近的三個感官細節(例如氣味、溫度、聲音或觸感)。這些細節讓人感覺如何?

開放式
參考答案

The dry smoke smell rested lightly on her sweater; warmth reached her knees and a small stone by her boot felt warm; the leather belt creaked and the hat ribbon tapped in the breeze. These details make the scene feel warm, cozy, slightly smoky, and quietly alive with small sounds.

2

Pascal 抬起帽子是為了讓煙不吹到 Tamsin 的眼睛,這個動作起到了效果嗎?

是非題
參考答案

Yes. He raised his hat and redirected the smoke, so the smoke bent away from her face and her eyes were protected.

3

填空:風向改變後,煙先_____,然後_____,最後_____。

填空題
參考答案

bent toward her face; Pascal raised his hat to redirect it; the smoke curled away across the open ground.

4

從故事細節推論:當那個亮點跳起又暗下去時,Tamsin 為什麼會鬆一口氣並輕笑?

開放式
參考答案

Because a bright fleck popped up and then faded and the air cleared, she felt relieved that the momentary spark or flare had passed and the smoke was no longer bothering her, so she exhaled a small laugh.

5

石頭表面顯出淡淡光澤並留下黑色圓痕,這個細節告訴我們什麼?

開放式
參考答案

The pale glow and dark circular marks show that Tamsin was drawing with a charred stick on the rough stone; it indicates the charcoal left visible marks and that she was focused on making bold circles on the surface.

AI-generated · LexiTale

558e4bac771e1d32 · 12,20810,172