Tin Lid Rings Under a Small Treehouse Leak - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
樹屋小漏水下的錫蓋敲響 | 英文/中文 雙語朗讀






스토리 내용
English 원문
From the low treehouse deck, Ella watched the leaves shift above the rail. Oren sat close by with a small canvas bag and a folded paper map. Sap smell mixed with cool air, and a soft creak moved through the boards. The little window pane mirrored a green patch from the moving branches. A gray squirrel reached the deck by the trunk and paused near the rail. Its whiskers touched a knothole that held a dry, neat repository of seeds. It took one between its paws and turned it, then pressed it against wood. On the ground below, bees worked through white bells to pollinate the open flowers. A round tin lid lay beside a clay pot in the clearing, bright in sun. Ella kept her knees on the floor, and Oren's hand rested on the rail.
Oren set a little watering can near the corner, and a slow leak began. Clear drops tapped the deck, spread into a small puddle, and slipped toward a gap. The squirrel moved along the rail and set the seed beside its cheek. It stepped through the wet place, and faint prints marked the warm board. Wind passed across the tree and the deck lifted a little with the sway. A new drop missed the board and fell through the gap to the ground. It struck the tin lid and made a bright ring that lifted heads on the deck. The squirrel froze, ears high, then sprang to a drier strip and kept going. Below the deck, the lid rang in short beats, one for each drop. Above, the puddle thinned and showed a broken patch of sky where paws crossed.
繁體中文 번역
在低矮的樹屋甲板上,Ella 看著欄杆上方的樹葉移動。Oren 坐在旁邊,手邊有一個小帆布袋和一張摺好的紙地圖。樹汁的氣味混在涼爽的空氣裡,木板傳來輕微的吱呀聲。小小的窗玻璃窗格映出一塊綠色樹影。灰色松鼠沿著樹幹爬到甲板,停在欄杆旁。它的鬚鬚碰到一個節孔,裡面放著乾淨的小型收藏處,裝著種子。它用前爪夾起一顆,轉了轉,然後壓在木頭上。下方的地面上,蜜蜂在白色小鐘形花間穿梭,為張開的花授粉。空地裡,一個圓形錫蓋躺在陶盆旁,在陽光下發亮。Ella 的膝蓋貼著地板,Oren 的手放在欄杆上。
Oren 把一個小澆水壺放在角落附近,於是緩慢的滲漏開始了。清澈的水滴敲在甲板上,攤成一小灘,然後往縫隙那邊滑去。松鼠沿著欄杆移動,把種子貼在臉頰旁。它踏過濕的地方,淡淡的腳印留在溫暖的木板上。風掠過整棵樹,甲板隨著擺動微微抬起。新的一滴沒打在木板上,而是穿過縫隙落到地面。它打在錫蓋上,響起清亮一聲,甲板上的頭都抬了起來。松鼠一僵,雙耳豎起,接著躍到較乾的一條板縫旁,繼續前行。甲板下方,錫蓋以短促的節奏作響,每一滴都敲一次。上方的水灘變薄了,顯出被腳掌切碎的一小塊天空。
문맥 속 어휘
- pollinate
給花授粉;把花粉帶到花上,讓它能結種子。
“Bees slipped among white bells to pollinate the open flowers below.”
蜜蜂在白色小鈴花間穿梭,去給下面盛開的花授粉。
- pane
窗格玻璃;窗框中的一小片玻璃。
“A little window pane caught green light from the moving branches.”
一小片窗格玻璃接住了樹枝移動時灑下的綠光。
- mirrored
映出、反射(影像或顏色)。
“The small pane mirrored shifting leaves and a soft green patch.”
那塊小玻璃映出了搖動的樹葉與一片柔和的綠色。
- leak
漏水、滲漏;液體慢慢跑出來的情況或地方。
“A slow leak started near the can, and drops tapped the deck.”
壺旁邊開始慢慢漏水,水滴敲著木板發出聲音。
- repository
儲藏處;用來收放、保存東西的地方。
“The knothole kept a tiny repository of seeds, dry and neat.”
那個樹節孔像個小小儲藏處,放著乾燥整齊的種子。
추천 읽기

The Humming Rope in the Treehouse Bucket

What the Swinging Vine Dropped

When the Squirrel Landed

When the Strap Sprang

Morning Near the Cottage Window

The Leaf That Burned on the Path

Acorns Behind the Panel

Pebbles Balancing and Toppling on a Stone Bridge

When Leaves Broke Loose

The Swing Against the Ladder

Seeds After the Shake
