The Bead in the Grain Spiral- 適合中級的英語短篇故事
穀粒旋渦中的小銀珠| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Warm hay and dry grain mixed in the coop air, strong enough to tickle Lily’s nose. A wooden feed grinder stood near the wall; its small iron wheel waited in the glow of a hanging lamp. Lily set her palm on the rim and gave a slow spin. The wheel turned a fraction, and dusty kernels trickled onto the straw floor. A nearby rooster tilted his head at the soft rattle.
Jude stepped beside her, brushed straw from the crank, and tugged the handle twice. The wheel pivoted faster, and the trickle widened into a gentle spiral of grain. Hens gathered, their feet scratching in a circular dance around the growing pile. Curious, Lily leaned closer and spun the wheel backward; grain paused, then a hidden gear clicked free and an unexpected silver bead rolled out with the kernels. Jude caught the bead before it vanished under feathers, surprised by the tiny reflection of moonlight on its side. He placed it on a ledge, and they wound the grinder again, testing different speeds. Each twist changed the pattern: first a steady ribbon, then a brief whirl that sprayed grain like a miniature tide across the straw. A faint draught brushed their cheeks, and low clucks echoed against the wooden boards. They laughed without words, letting the wheel spin down on its own.
Outside, clouds shifted and released a quick breeze through the open hatch. Straw lifted around their ankles and swirled toward the doorway. Feathers rose with the draft, fluttering out into the dark yard while the grinder’s wheel turned one last lazy circle.
繁體中文 Translation
溫暖的乾草味和穀物味充滿雞舍,濃烈得讓莉莉鼻子發癢。一臺木製飼料研磨機靠著牆放著;小小的鐵輪在吊燈的光下靜待。莉莉把手掌放在邊緣,慢慢旋轉。輪子僅轉動了一小段距離,帶出些許穀粒灑落在稻草地板上。附近的公雞側頭傾聽那輕柔的沙沙聲。
裘德走到她身旁,拂開曲柄上的稻草,連拉了兩下把手。輪子轉得更快,穀粒的細流變成溫和的漩渦。母雞聚集過來,用腳圍著越來越大的穀堆畫出圓圈。莉莉好奇地靠近,逆時針旋轉輪子;穀流暫停,隱藏的齒輪鬆開,一顆意外的銀色珠子和穀粒一起滾出。裘德趕緊接住那顆珠子,月光在珠面上閃爍,他露出驚訝的表情。他把珠子放上置物板,兩人再次轉動研磨機,試著改變速度。每一次扭動都改變圖樣:先是一條穩定的帶狀穀流,接著是一陣短暫的旋風,把穀粒像小潮水般灑向稻草。一股微風拂過他們的臉頰,低沉的咯咯聲在木板間回響。他們不用說話就笑了,讓輪子自己慢慢停下。
雞舍外,雲層移動,一陣迅速的微風從開著的活頁門吹進。稻草在他們腳邊被捲起,旋向門口。羽毛隨氣流升起,飄向黑暗的庭院,而研磨機的輪子再慢悠悠地轉了一圈。
Vocabulary in Context
- fraction
部分; 片段
“She ate a fraction of the pie, leaving the rest for later.”
她吃了一部分派,剩下的留到後來。
- tug
拉; 拖
“He had to tug at the rope to get it free.”
他不得不拉著繩子才能把它弄鬆。
- palm
手掌
“She held the grain in the palm of her hand.”
她把穀物放在手掌裡。
- tide
潮汐
“The tide came in quickly, covering the beach.”
潮水迅速湧入,淹沒了沙灘。
- moonlight
月光
“The garden was illuminated by soft moonlight.”
花園被柔和的月光照亮。
Recommended Reading

The Drawing Beneath the Cracked Lid

After the Eggs Rolled

Light Loose in the Henhouse

After the Dust Shifted

Triangles in the Haylight

The Blanket That Softened the Ring

The Door’s Sudden Swing

Rabbit at the Barn Door

Clay and Claws

The Rip Across the Seed Sack

The Crack Inside the Bucket
