Silver Ripples Inside the Touch Pool- 適合中高級的英語短篇故事
觸摸池裡的銀色漣漪| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Fresh puddles had dotted the tiled foyer outside the aquarium after an earlier school group tracked water in from the rain. Fern and Cole stepped around the scattered drops and hurried toward the curved observation tunnel, the ceiling lit by slate light that painted their jackets blue-grey. Pumps hummed behind the walls; faint hiss of bubbles echoed along the glass. They paused only when a staff member rolled a mobile touch-pool cart toward the nearby alcove, its shallow basin reflecting shifting silver bands. A plastic sieve and two slender viewing sticks rested on the cart’s edge, and a noticeboard timer showed only five minutes until the sea horse feeding began farther inside.
The pair leaned over the cart once it halted. Beneath the rippling surface, a miniature mangrove display spread outward, its intertwined roots molded from pale resin. Between the roots a shy glass shrimp kept sliding out of sight, hiding under a floating lily pad that rocked with every passing footstep. Fern lowered the sieve first, trying to lift the pad, yet the mesh caught light reflections instead of the creature. Cole tried next, tilting the sieve at a different angle, but an unexpected surge from the filter sent a swirl over the rim and pushed the lily pad beyond reach. Blue reflections scattered across the alcove wall while the timer’s numbers shifted again.
With only moments left before the feeding show, Fern grabbed one of the bamboo sticks meant for gentle guiding. She eased its smooth tip beneath the lily pad and nudged it toward the basin’s center. Just then a stronger pump cycle began; the water rolled in a diagonal wave and revealed the shrimp on open sand for a single heartbeat before it darted back into the roots. Their surprise sparked laughter, yet the announcer’s distant microphone signaled the next exhibit. They placed the tools where they had found them and moved on. Behind them the displaced lily pad kept drifting in lazy circles, stirred by pale currents that never paused.
繁體中文 Translation
早先的一個學校團體把雨水帶進門,大廳的磁磚地面還留著新鮮水漬。Fern 與 Cole 小心繞過零散水點,快步走向弧形觀景隧道,天花板投下的灰藍光把他們的外套染成冷色。牆後的水泵低鳴,氣泡細聲上升,玻璃裡映出閃動的銀帶。當工作人員把一座可移動觸摸池推到旁邊凹室時,他們停了下來;淺盆水面映出漂動的銀紋。盆邊放著一只塑膠濾網和兩根細長觀察棒,計時牌只剩五分鐘就要到海馬餵食秀。
推車一停,他們就探身觀察。水面下是微縮紅樹林模型,蒼白樹根彼此纏繞。根間一隻玻璃蝦不停滑走,躲在浮動的睡蓮葉下,每次有人走過,葉片便輕輕晃動。Fern 先把濾網伸入,想抬起葉片,卻只撈到水面反光。Cole 試著改變角度,突然過濾器湧出一股水流,把睡蓮葉推向遠端,藍色反射紋路在牆上四散,計時牌再次翻頁。
離餵食秀只剩片刻,Fern 抓起一根竹棒,小心把光滑末端探到葉片下方,將它帶到盆中央。此時泵浦進入較強循環,水面斜波掠過,蝦子短暫暴露在沙面上,轉瞬又鑽回根縫。他們被這一幕逗得輕笑,而遠處麥克風已響起下一場導覽。兩人放回工具,快步離開。被移動的睡蓮葉仍在水面緩緩打圈,蒼白水流持續攪動,從未停歇。
Vocabulary in Context
- sieve
筛子,用于分离固体和液体
“She used a sieve to drain the pasta.”
她用筛子滤掉意大利面的水。
- intertwined roots
交错的根,植物根系交织在一起的状态
“The intertwined roots of the trees created a natural barrier.”
树木交错的根形成了一个天然屏障。
- lily pad
睡莲叶,通常漂浮在水面上
“The frog jumped onto a lily pad in the pond.”
青蛙跳到了池塘里的睡莲叶上。
- foyer
门廊,入口处的大厅
“We waited in the foyer before entering the aquarium.”
我们在进入水族馆之前在门廊等候。
- bamboo
竹子,一种快速生长的草本植物
“The garden was decorated with bamboo plants.”
花园里装饰着竹子植物。
Recommended Reading

Water Print of a Crab

Dimmed Lamps Over the Turtle Tank

Halo for a Hidden Crab

Where the Floor Darkened

When the Lights Fell Away

The Card's Sudden Slide

The Lever Behind the Toy Quail

Crimson Ink beneath Turtle Glass

The Moment the Shrimp Appeared

Silver Dots in the Tank

Turtle Toward the Sudden Glow
