Mud Tray, Hidden Hoof- 適合中高級的英語短篇故事
泥盤裡的足印祕密| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
A shallow plastic tray had trapped a mirror-smooth pool of ochre mud beside the rope queue for the giraffe feeding zone. Midday light poured over it, turning the damp clay into a glossy caramel sheet where one clean oval dent lay at the center. Hazel crouched, palm hovering, then brushed away a strand of straw. The dent looked accidental at first, yet the rounded edges matched the giraffe tracks stamped along the concrete footprint trail. Families began to convene behind her, their chatter folding into one warm hum while a keeper rolled bales of hay toward the railing.
Hazel wanted to address a small bubble that wobbled across the mud, so she slid a thin twig under the tray and tipped it. The liquid shape shifted, and the oval deepened into a clear hoof impression—this tray was a mold, not a spill. The moment she steadied it, a bell rang; viewing spots along the front rail filled in seconds. Fixing the print had cost her place. A loose fellowship of visitors pressed forward, elbows brushing, leaving only the second row open. She lifted the tray, searched for space, and discovered a bench under the amber shade of a striped awning.
The bench offered safety for the fragile mold but sat two steps farther from the giraffes. Hazel balanced the tray there, clay gleaming like wet copper, then slipped into the gap behind a stroller at the rail’s edge. If she had kept the tray at her feet, the print would already have cracked under shifting shoes. Now the print might dry unevenly, and her view carried a rim of shoulders, yet both hopes survived in workable form. A young giraffe bent its dappled neck and brushed the sun-warmed railing with its dark muzzle.
繁體中文 Translation
長頸鹿餵食區的繩索排隊欄旁,一個淺塑膠盤早已困住了一灘光滑的赭色泥。正午的陽光灑在上面,把潮濕的黏土照得像焦糖般發亮,中央留著一道乾淨的橢圓凹痕。Hazel 蹲下,手掌懸空,撥走一根稻草。起初那凹痕像是不小心踩出的,然而圓滑的邊緣卻和步道上鑄成的長頸鹿足印相吻合。此時家長與孩子陸續聚集,交談聲混成溫暖的嗡鳴,工作人員推著乾草捆朝欄杆走去。
Hazel 想修整泥面上一顆晃動的小氣泡,便用細枝撬起盤子,稍微傾斜。液態泥向一側流動,橢圓痕跡因而更深,原來這盤子是用來翻模,不是翻倒的污泥。她剛把盤子放平,鈴聲響起,欄杆最前排立刻被占滿。為了弄好足印,她失去了最佳位置。一群鬆散而熱絡的參觀者擠到前方,只剩第二排空隙。Hazel 把盤子端起,尋找安全處,終於在條紋遮棚下的長凳找到立足點。
長凳能保護脆弱的泥模,但距離長頸鹿又遠了兩步。Hazel 把盤子安放好,閃著銅色光澤的泥面在那裡慢慢變硬,她則擠進推車後方留下的間隙。若她把盤子留在腳邊,早已被不斷移動的鞋底踩裂。如今印模或許乾得不均勻,視線被數排肩膀遮住,然而兩個願望至少都還奏效。一隻年輕的長頸鹿低下花紋頸項,用黑色口鼻輕觸曬得發熱的欄杆。
Vocabulary in Context
- damp
潮濕的
“The ground was damp after the rain.”
雨後地面是潮濕的。
- midday
正午
“We decided to have lunch at midday.”
我們決定在正午吃午餐。
- address
處理; 解決
“She will address the audience during the event.”
她將在活動中對觀眾發言。
- convene
召集
“The committee will convene next week.”
委員會將在下週召集。
- fellowship
友誼; 夥伴關係
“The fellowship among the group strengthened their bond.”
這個團體之間的友誼增強了他們的聯繫。
Recommended Reading

Magnified Through the Glass

Mira at the Moving Stripes

Graphite Between Footprints

The Spill That Traced the Stone

Shadows Shift Above the Bamboo

Layers of Smell Beneath the Tapir Deck

Crossing Drip on the Window

Stripe of Water on the Path

Where the Floor Darkened

The Tokens Beneath the Mud

The Wedge That Would Not Stay
