Back to Stories
EnglishLevel 4

Fold on the Second Wind- 適合中高級的英語短篇故事

第二陣風帶回紙摺| 英語/中文 雙語朗讀

kibblebarkplentystumblemist
Kit在晨曦中走向山坡上藍灰粉筆圈,草地含露,他滿懷期待,背景晨光燦爛,氛圍溫暖。
1.Kit在晨曦中走向山坡上藍灰粉筆圈,草地含露,他滿懷期待,背景晨光燦爛,氛圍溫暖。
Kit的手細心放置銀白摺紙飛機,手指沾有粉筆灰,展現專注與溫柔細節,背景石面質感清晰。
2.Kit的手細心放置銀白摺紙飛機,手指沾有粉筆灰,展現專注與溫柔細節,背景石面質感清晰。
Kit在山坡上拋出摺紙飛機,背景中Mr. Hart靜臥描繪粉筆圈,飛機沐浴柔和陽光,層次豐富充滿活力。
3.Kit在山坡上拋出摺紙飛機,背景中Mr. Hart靜臥描繪粉筆圈,飛機沐浴柔和陽光,層次豐富充滿活力。
Kit專注於摺紙飛機,畫面一側現實操作,一側夢幻往昔摺痕交織,充滿想像與懷舊情感。
4.Kit專注於摺紙飛機,畫面一側現實操作,一側夢幻往昔摺痕交織,充滿想像與懷舊情感。
Kit在濕潤草地上檢查摺紙飛機,臉上流露擔憂與決心,細部摺痕清晰呈現,充滿真實觸感。
5.Kit在濕潤草地上檢查摺紙飛機,臉上流露擔憂與決心,細部摺痕清晰呈現,充滿真實觸感。
Kit站在草地邊緣,望著修補後摺紙飛機順風飛向擴大的粉筆圈,神情充滿希望與溫暖晨光。
6.Kit站在草地邊緣,望著修補後摺紙飛機順風飛向擴大的粉筆圈,神情充滿希望與溫暖晨光。

Story Content

English Original

Five brief flights had curled away from the chalk circle before Kit placed his latest silver-white fold on the flat stone. The wings looked even, yet the left one carried a hairline ripple. The circle itself had been chalked in a broad blue-grey ring during the first break. From the launch hilltop he breathed against the cool morning air and threw. The craft lifted into the pale air, caught a lazy gust, and curved off course. It landed three paces beyond the circle, diving into blue-grey grass streaked with dew. He hurried down, noticed plenty of fresh creases near the nose, and sighed. Mr. Hart, who had been chalking the circle with steady strokes, glanced up but said nothing.

Kit left the slope and crossed to the folding bench, where a silver bowl waited for Clover, the neighbor’s sheepdog. Thin mist hovered above the grass, turning every blade a muted steel tone. Kit tipped a bag until kibble rattled into the bowl; the sound drew Clover from behind the storage shed. A single bark echoed against the school’s blue-grey wall, then the dog lowered its head to eat. While Clover crunched, Kit straightened the ribbon on the wind stick so its frayed end pointed north. Next, he lifted a chunk of chalk and widened the circle, the powder leaving pale arcs on his fingertips. On the way back he hopped toward the slope, slipped on slick grass, and caught balance after a short stumble.

As Kit regained the hilltop, a breeze rolled the earlier craft from its hiding place and slid it against his boot. He picked it up without thinking, pressing the ripple flat with one thumb. The wind ribbon now lay still, so he angled the nose slightly upward and curled his wrist less than before. If the breeze changed again, the wings would simply ride it instead of fighting. He stepped to the edge, cool air sliding past his cheeks, and released. The silver shape glided in a clean line toward the widened chalk circle. Kit kept his gaze locked on its steady path, one foot still lifting from the damp grass.


繁體中文 Translation

在那個粉筆圈前,基特已經折飛了五架紙飛機,每一架都偏離了目標。現在他把第六架銀白色的紙機放在平坦的石塊上。兩側機翼看似對稱,但左翼有一道細微的皺痕。第一節下課時,大人已經用粉藍色粉筆畫出寬闊的圓圈。基特站在小坡頂,深吸帶著涼意的空氣後用力拋出。紙機升上淡色天空,接住一股懶散的風,然後偏向一邊。它落在圈外三步處,扎進帶著露水的青灰色草叢。基特趕緊跑下坡,看到機頭多了不少新摺痕,於是嘆了口氣。正在補畫粉筆圈的大人哈特先生抬頭看了一眼,沒有說話。

基特離開坡頂,走向折紙長凳。鄰居家的牧羊犬克洛弗的銀色食盆已經放好。薄薄的霧懸在草上,讓每片草葉顯得像鋼灰色。基特拿出袋子,倒出顆粒犬糧,清脆的碰撞聲把克洛弗從倉庫後方吸引過來。一聲短促的狗吠在校舍的青灰牆面回響,牠低頭開始咀嚼。趁克洛弗進食,基特整理風向帶,讓磨損的尾端對準北方。接著,他拿起一塊粉筆,把目標圈畫得更寬,白粉在指尖留下淡痕。回程時他想跳過一條小溝,卻因濕滑的草面失足,踉蹌著重新站穩。

基特再度回到坡頂時,一陣風把那架早先失敗的紙機吹出藏身處,輕輕推到他靴邊。他隨手撿起,用大拇指壓平那條皺痕。風向帶此刻靜止,他把機頭輕微上抬,手腕的角度比先前更柔和。如果風再變,機翼便能順勢滑行,不再硬碰。基特踏到坡緣,涼涼的空氣掠過臉頰,然後鬆手放飛。銀色紙機沿著乾淨的直線朝加寬的粉筆圈滑行。基特的目光緊隨飛行路徑,一隻腳仍從濕草上抬起。

Vocabulary in Context

kibble
·noun

乾狗糧

The dog eagerly ate the kibble from his bowl.

狗狗急切地吃掉碗裡的乾狗糧。

bark
·verb/noun

吠叫;樹皮

The dog began to bark loudly when it saw a stranger.

當狗狗看到陌生人時,它開始大聲吠叫。

plenty
·noun/adjective

大量,豐富

There was plenty of food for everyone at the party.

派對上有足夠的食物供大家享用。

stumble
·verb

絆倒,跌倒

He stumbled over the uneven ground while running.

他在跑步時被不平的地面絆倒了。

mist
·noun

霧,薄霧

The mist hung low over the valley in the early morning.

清晨薄霧籠罩著山谷。

AI-generated · LexiTale

b597e67990a92632 · 14,9327,893