Back to Stories
EnglishLevel 4

Loose Stone, Rising Water- 適合中高級的英語短篇故事

鬆動石頭與漲起的水面| 英語/中文 雙語朗讀

seepburrownestleecosystemembrace
Erik 穿紅襯衫踏進由石頭形成的天然門道,乾燥河床與陽光交織,展現出充滿決心的冒險情懷。
1.Erik 穿紅襯衫踏進由石頭形成的天然門道,乾燥河床與陽光交織,展現出充滿決心的冒險情懷。
Gemma 的手輕彈石塊,分叉樹枝與光滑石塊並列,展現自然中粗糙與精緻的對比,細節豐富。
2.Gemma 的手輕彈石塊,分叉樹枝與光滑石塊並列,展現自然中粗糙與精緻的對比,細節豐富。
Forrest 以主觀視角描繪野花與溪流,手持畫本,神情專注,充滿寧靜與創意的氛圍。
3.Forrest 以主觀視角描繪野花與溪流,手持畫本,神情專注,充滿寧靜與創意的氛圍。
亮石落下後,水流如彩帶般湧出,Erik 與 Gemma 臉上展現決心與驚喜,水霧與陽光交織營造迷人氣氛。
4.亮石落下後,水流如彩帶般湧出,Erik 與 Gemma 臉上展現決心與驚喜,水霧與陽光交織營造迷人氣氛。
Erik 與 Gemma 緊密合作,推動分叉樹枝固定溪邊石塊,互動間流露出默契與專注,背景有清澈溪流。
5.Erik 與 Gemma 緊密合作,推動分叉樹枝固定溪邊石塊,互動間流露出默契與專注,背景有清澈溪流。
Erik 靜立寬闊溪邊,目光凝望蜿蜒水路,陽光灑落下展現新冒險的希望與未來。
6.Erik 靜立寬闊溪邊,目光凝望蜿蜒水路,陽光灑落下展現新冒險的希望與未來。

Story Content

English Original

Flat shale slabs, a forked branch, and a fist-sized quartz pebble lay inside the curve where the creek narrowed between two shoulder-high rocks. Erik crouched on the dry clay bank, his boots braced wide for balance, while Forrest sketched wildflowers a little upstream. Cold muscles tightened along Erik’s forearms as he lowered the quartz; water pressed against his wrists with steady weight. He tried to nestle the pebble against a darker slab already wedged in place. The current pulled at his knuckles; the rounded stone wobbled, rolled forward, and dropped with a hollow plop. At once the water burrowed a thin trench under the half-built wall, and a bright ribbon began to seep through. Erik had gathered a dozen pebbles already, yet the creek’s fluid embrace grew firmer each time another slid free.

Gemma, who had been flicking stones toward the riffle, rose and crossed the damp grass, shaking mud from her knees. She knelt beside Erik so their shoulders almost touched, and together they pushed the forked branch sideways until its thicker prong wedged against both fixed rocks. Four hands returned to the shale pile; Erik angled a thin shard while Gemma steadied it, her forearm vibrating under the swift water. The shard slid deeper, letting the branch embrace the new gap and hold the piece in place. Spray cooled their skin but slowed for a moment, lifting the upstream sheet into a broader mirror. From a sudden opening near the bank, a crayfish edged out of a mud burrow, antennae sweeping the newborn pocket of the creek ecosystem. Erik traced circles in the surface and Gemma watched the widening pool, unaware that, a few strides downstream, a clay lump worked loose, thinned into cloudy ribbons, and drifted beneath the riffle.


繁體中文 Translation

薄片狀的頁岩、一枝分岔的樹枝和一顆拳頭大的石英卵石散落在溪水收窄、兩塊肩高巨石之間的彎處。艾瑞克蹲在乾燥的黏土河岸上,靴子張開以穩住身體;略上游的佛瑞斯特正畫著野花。當艾瑞克把石英石放進水裡時,冰涼的溪水沉沉地壓在他的手腕上,使前臂肌肉繃緊。他想讓卵石緊貼已卡好的暗色頁岩,然而水流拉扯他的指節,圓石晃了晃,向前滾落,撲通一聲掉進水裡。水立刻在半完成的牆下方鑿出細溝,明亮水線滲了出來。艾瑞克已經撿了十多顆卵石,但每次有石頭滑走,溪水的包圍就更強。

原先在礫灘邊丟石子的潔瑪站起來,跨過濕草,拍掉膝上的泥。她在艾瑞克旁邊跪下,肩膀幾乎貼著肩膀。兩人把分岔樹枝橫推,較粗的一叉抵住兩塊巨石。四隻手再抓起頁岩;艾瑞克調整薄片角度,潔瑪用顫抖的前臂穩住,水流撞擊皮膚卻減慢了一瞬,讓上游水面擴大成更寬的鏡面。岸邊突然打開的小洞裡,一隻螯蝦探出觸鬚,摸索這片剛形成的溪流微型生態。艾瑞克在水面畫圈,潔瑪注視著擴大的水池,沒注意到下游幾步外,一團黏土鬆動,化作雲狀水紋,悄悄漂過淺瀨。

Vocabulary in Context

seep
·verb

滲出,漏出

Water began to seep through the cracks in the wall.

水開始從牆壁的裂縫中滲出。

burrow
·verb

挖洞,掘洞

The rabbit will burrow into the ground to create a safe home.

兔子會在地面挖洞來建立一個安全的家。

nestle
·verb

安置,舒適地放置

The bird will nestle in the branches of the tree.

這隻鳥會安置在樹的枝條上。

ecosystem
·noun

生態系統,生態環境

The forest is a complex ecosystem with many species.

這片森林是一個複雜的生態系統,擁有許多物種。

embrace
·verb

擁抱,包含

She embraced her friend after a long time apart.

她在與朋友久別重逢後擁抱了她。

AI-generated · LexiTale

c7183ef9e75d082f · 15,1812,692