Back to Stories
EnglishLevel 4

Lines Drawn by the Afternoon Heat- 適合中高級的英語短篇故事

午後熱氣畫出的線| 英語/中文 雙語朗讀

overflowinggushingscooterembracenervous
Petra在陽光照耀的碼頭上移動,木板彎曲,藻類與松脂在空中飄散,她臉上流露出專注的神情。
1.Petra在陽光照耀的碼頭上移動,木板彎曲,藻類與松脂在空中飄散,她臉上流露出專注的神情。
Petra膝蓋著地檢查誘餌盒,用手指捏弄黏稠麵糰,神情既專注又帶一絲緊張。
2.Petra膝蓋著地檢查誘餌盒,用手指捏弄黏稠麵糰,神情既專注又帶一絲緊張。
Petra揮桿拋線,浮標輕輕落在雜草旁,碼頭上細微的水紋在午後暖陽下顯現,一切充滿動感。
3.Petra揮桿拋線,浮標輕輕落在雜草旁,碼頭上細微的水紋在午後暖陽下顯現,一切充滿動感。
Petra將誘餌盒搬向柳樹下的涼陰,粗糙樹皮撫觸她的手指,她臉上流露出因涼意而重燃希望的表情。
4.Petra將誘餌盒搬向柳樹下的涼陰,粗糙樹皮撫觸她的手指,她臉上流露出因涼意而重燃希望的表情。
Petra再次出手拋線,軟化的誘餌落入陰影中發出輕微啪聲,水面泛起漣漪,她神情堅定。
5.Petra再次出手拋線,軟化的誘餌落入陰影中發出輕微啪聲,水面泛起漣漪,她神情堅定。
在柔和黃昏中,Petra忙於碼頭工作,而遠處Dinah在家門前觀察著凝露滴落的檸檬水瓶,暗示故事仍在繼續。
6.在柔和黃昏中,Petra忙於碼頭工作,而遠處Dinah在家門前觀察著凝露滴落的檸檬水瓶,暗示故事仍在繼續。

Story Content

English Original

Algae mixed with warm pine pitch drifted upward each time Petra shifted her weight, the dock boards flexing beneath her sandals. She had pressed a thumb-sized lump of dough onto the small hook, but the paste, loosened by the afternoon heat, sagged and slipped. A nervous ripple widened under the willow-root water zone as the bare hook touched the surface, and the float rolled sideways, useless. Behind her, Dinah sat cross-legged with a sketchpad propped on one knee; her purple scooter lay on its side near the shore equipment area, front wheel slowly spinning after a light gust. Petra had already noticed that the bait container looked swollen, the plastic lid domed as if air inside had expanded.

She knelt, feeling the rough timber press against her knees, and prised off the lid. Dough lay inside like an overflowing sponge; heat had drawn moisture from it, and a pale film of water was gushing over the rim in slow pulses each time the dock moved. Petra had hoped the mixture would stay firm, yet the sun had worked faster than she had expected. She pinched a fresh lump, rolled it tighter, then slid her fingers along the rod to cast again. The line sprang forward, but halfway, the softened bait tore free, arcing into the shade zone with a faint plop. Warm air hugged her arms, an invisible embrace reminding her that every minute meant softer bait and fewer chances.

She had already placed the cooler bag on shore, so a new idea formed. Petra balanced carefully, rose, and carried the container three paces into the willow’s deeper shade, where cooler bark touched her knuckles. Returning to mid-dock, she pressed another portion onto the hook, squeezing longer so the sticky mass compacted. This time the cast held; the float landed beyond the weed patch and drifted without spinning. The cascade of warming eased once the dough sat in shadow, though tiny channels of water still slid from the container mouth onto the plank, tracing lines toward the lake. At the same hour on Dinah’s porch across town, condensation slid down a forgotten lemonade jar, each bead racing the next toward the wooden rail.


繁體中文 Translation

彼得拉每次挪動時,碼頭板上的藻味和溫熱松木脂香就一起飄起,夾在她涼鞋下的木板微微彎曲。她把一小團麵糰壓在細鉤上,但午後的熱度讓麵糰變軟下墜。當光禿禿的鉤子碰到水面時,楊柳根水域下出現一圈細碎而急促的漣漪,浮標側翻,毫無作用。岸邊裝備區的黛娜盤腿坐著,畫板立在膝上;她的紫色滑板車倒在一旁,前輪因微風吹拂而慢慢轉動。彼得拉早已注意到餌料盒脹了起來,塑膠蓋被裡面的熱氣鼓得隆起。

她跪下,粗糙木板抵著膝蓋,撬開蓋子。盒中麵糰像膨脹的海綿般滿溢;熱度把水分逼出,每當碼頭晃動,就有一層淡水膜緩緩湧過邊緣。彼得拉原本希望混料能保持結實,然而太陽的速度超出她預估。她擰下一塊新麵糰,捏得更緊,然後沿著竿子滑到竿梢再甩出。線向前彈去,但飛到一半,變軟的餌料撕裂脫落,在陰影區輕輕噗通入水。暖空氣包住她的手臂,那無形的擁抱提醒她,每一分鐘都讓餌料更軟、機會更少。

保冷袋還放在岸上,她忽然冒出一個新想法。彼得拉小心站穩,將餌料盒提到柳蔭最深處,較涼的樹皮觸到她指節。回到碼頭中央,她再把麵糰壓在鉤上,多捏幾秒使其更緊實。這回餌料牢牢附著;浮標落在雜草帶外邊,漂動時沒有旋轉。當餌料留在陰影裡,升溫的連鎖反應減弱,但盒口仍有細細水線滑到木板上,蜿蜒向湖面。同一時間,在黛娜鎮上家的門廊,一罐被遺忘的檸檬水因日曬結霧,水珠一顆顆奔向木欄邊緣。

Vocabulary in Context

overflowing
·adjective

溢出的;充滿的

The basket was overflowing with fresh fruits.

籃子裡滿是新鮮的水果,快要溢出來了。

gushing
·adjective

湧出的;流出的

The gushing water from the fountain caught everyone's attention.

噴泉湧出的水引起了所有人的注意。

scooter
·noun

滑板車

She rode her scooter down the hill with excitement.

她興奮地騎著滑板車下山。

embrace
·verb

擁抱;接受

Petra decided to embrace the adventure ahead of her.

佩特拉決定擁抱她面前的冒險。

nervous
·adjective

緊張的;不安的

She felt nervous before speaking in front of the crowd.

在眾人面前發言之前,她感到緊張。

AI-generated · LexiTale

d36d4ac507102f34 · 15,5122,188