Back to Stories
EnglishLevel 4

Splitting the Mirror, Finding the Squid- 適合中高級的英語短篇故事

鏡子分一半,烏賊現身| 英語/中文 雙語朗讀

outcropsquidimaginativemarshwedding
尼維在明亮的室內貨架旁彎腰,小心地夾起帶有微光的濕潤線條,背景展示整齊的洗髮產品,情緒專注溫暖。
1.尼維在明亮的室內貨架旁彎腰,小心地夾起帶有微光的濕潤線條,背景展示整齊的洗髮產品,情緒專注溫暖。
露西婭在溫暖的吹風機光影中輕撫披肩髮絲,正向尼維走來,神情柔和期待,背景隱約有美髮用品展示。
2.露西婭在溫暖的吹風機光影中輕撫披肩髮絲,正向尼維走來,神情柔和期待,背景隱約有美髮用品展示。
尼維與露西婭同時握住放在毛巾上的鏡子,專注而輕柔共享這唯一資源,背景隱現洗髮護髮用品,氛圍溫馨。
3.尼維與露西婭同時握住放在毛巾上的鏡子,專注而輕柔共享這唯一資源,背景隱現洗髮護髮用品,氛圍溫馨。
露西婭由高角度俯視櫃背微縫,伸出纖纖雙指探查透現淡紫色物件,神情充滿好奇與輕柔期待。
4.露西婭由高角度俯視櫃背微縫,伸出纖纖雙指探查透現淡紫色物件,神情充滿好奇與輕柔期待。
露西婭輕柔地從櫃縫中取出小毛絨烏賊,尼維笑容滿面,幼兒在旁興奮觸碰玩具,場景充滿發現喜悅。
5.露西婭輕柔地從櫃縫中取出小毛絨烏賊,尼維笑容滿面,幼兒在旁興奮觸碰玩具,場景充滿發現喜悅。
尼維將銀夾固定在毛絨烏賊上並遞交乾淨鏡子給露西婭,幼兒快樂彈跳觸摸玩具,室內溫馨氛圍圍繞全場。
6.尼維將銀夾固定在毛絨烏賊上並遞交乾淨鏡子給露西婭,幼兒快樂彈跳觸摸玩具,室內溫馨氛圍圍繞全場。

Story Content

English Original

"Look at this thread."

Neve bent beside the product display shelf and pinched a pale strand that lay across the smooth tile. Lucia, waiting while warm dryer air drifted from the styling floor, brushed loose hair from her cape and joined him. The strand felt slightly rubbery, not fibrous, and its damp surface left a faint slick on Neve’s fingers. A single hand mirror, the only one on the shelf, balanced above the shampoo rows like a small outcrop of polished glass. Lucia had already lifted it once, hoping to glimpse the marsh-green chalk line the stylist had stroked behind her ear, but the mirror’s handle was sticky with spilled gel and kept twisting in her grip. Neve wanted the same mirror to test an imaginative silver clip promised for their cousin’s wedding next month, and both paused, aware of the single resource between them.

Lucia steadied the mirror with a folded towel, the terry loops rough against the slick handle. Neve eased the towel higher so both pairs of eyes could find their reflection without bumping foreheads. The mirror had been smeared with styling cream earlier, and a cloudy streak blurred the centre. If it slipped again, a row of conditioner testers would wobble. They breathed carefully, each holding one corner. When Neve tilted the glass, Lucia noticed the shelf’s back panel gapped slightly; something soft purple poked through the crack. She set the mirror onto the towel, freeing both hands.

Lucia slipped two fingers into the gap and drew out a tiny plush squid, its missing tentacle reduced to the very strand Neve still held. The discovery shifted their first guess; the “thread” was no sewing scrap but a broken limb from the toy. Neve grinned, pressed the clip into the squid’s caplike head, and handed the unstreaked edge of the mirror to Lucia. Both now occupied different halves of their shared resource without tugging. Near the waiting seats, a toddler bounced off his chair and tapped the rescued squid with one delighted palm.


繁體中文 Translation

「看看這條線。」

Neve在商品展示架旁彎下身,捏起躺在光滑磁磚上的一縷淡色細絲。Lucia正在造型區等待,暖暖的吹風機氣流飄來,她把圍布上的碎髮撥開後也湊了過來。那細絲帶點橡膠感而非棉纖,微濕的表面在Neve指尖留下些微滑痕。展示架上唯一的手持小鏡像一塊拋光玻璃的突岩,高高立在洗髮精排成的行列上方。Lucia先前已拿過它一次,只想看看造型師剛在耳後畫的沼澤綠粉筆線,但鏡柄被溢出的造型膏弄得黏滑,老是轉動。Neve也需要同一面鏡子,想試戴那枚銀色創意髮夾,準備下個月堂姐的婚禮;兩人同時停下,心知手上只有一件可用工具。

Lucia用摺好的毛巾穩住鏡子,毛圈粗糙,和黏滑的柄形成反差。Neve將毛巾抬高些,讓兩雙眼睛不用碰到額頭就能照到。那鏡子早被造型霜塗花,中央一片朦朧;若再次失手,旁邊一排潤髮乳試用瓶就會搖晃。他們屏住呼吸,各扶一邊。當Neve把鏡面稍微上仰,Lucia注意到架後板微微裂開,一團淺紫色軟物從縫隙探出。她把鏡子放回毛巾,雙手空出。

Lucia伸進縫隙,拉出一隻迷你絨毛烏賊,少了一條觸手,那根「線」正是斷裂的殘餘。最初的猜測因此翻轉:那並非縫線,而是玩具肢體。Neve把髮夾扣在烏賊帽狀的頭上,將鏡子的未被塗花邊緣遞給Lucia。兩人各佔資源的一半,不再爭搶。靠近等候區,一名小童從椅子上蹦下,伸手輕拍這隻獲救的紫色烏賊。

Vocabulary in Context

outcrop
·noun

岩石突出部分

The outcrop of rocks provided a perfect spot for us to rest.

這些岩石的突出部分為我們提供了一個完美的休息地點。

squid
·noun

魷魚

Squid can be cooked in various ways, making it a versatile ingredient.

魷魚可以用多種方式烹調,使其成為一種多用途的食材。

imaginative
·adjective

富有想像力的

Her imaginative ideas transformed the simple event into a grand celebration.

她富有想像力的想法將這個簡單的活動變成了一場盛大的慶祝。

marsh
·noun

沼澤地

The marsh was home to many unique species of birds.

這片沼澤地是許多獨特鳥類的家園。

wedding
·noun

婚禮

They planned a beautiful wedding in a garden filled with flowers.

他們計劃在花卉盛開的花園裡舉辦一場美麗的婚禮。

AI-generated · LexiTale

bf095dfcee7c2054 · 15,3032,644