Heat on the Seesaw Handle- 適合中高級的英語短篇故事
蹺蹺板扶手上的熱度| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
A faint silver groove had formed along the plank before Hazel eased herself onto the high end facing Glen. Blue-grey paint flaked beside her sneakers, and the steel-grey handle vibrated with every muted creak from the fulcrum. Glen, heavier by a head, already touched the scuffed earth, so Hazel inched backward, trying to make the seesaw hover level. The plank swung, overshot, then slid back again like a slow tap dance of wood against air. Their shoes dug fresh arcs in the pale dust, yet balance still slipped away whenever Hazel gripped harder on the hot metal. A thistle seed floated across the fulcrum’s shadow, catching bright light as if mocking their careful adjustments.
A sudden kerfuffle near the sandbox broke their rhythm; two toddlers toppled a tower, scattering buckets and squealing for help. Glen stepped off to lift the overturned pail, and the seesaw’s vacant end thudded, nudging Hazel to slide down and follow. She paused by the bench, passing their parent, who leafed through a glossy snapshot of last winter’s snow scene. In the brief walk to return the buckets, afternoon light crept beyond the fulcrum, bathing the previously shaded handle. Wind pushed stray sand over the plank, and a thin layer gathered where Hazel had been sitting moments before. Meanwhile the fulcrum squeaked once, louder than earlier, then quieted as if the grease inside thickened under heat.
When they climbed back, Hazel’s palm met the heated tube; she winced, wrapping her sleeve around the scorching pressure point. The gritty sand made her slide farther from the centre, while Glen edged inward until their feet dangled at nearly matching heights. A faint sway replaced the earlier jolts, and their sneakers marked soft semicircles that overlapped like rings on still water. They kept micro-shifting, treating the plank as a silver ruler that reported mistakes instantly through its tiny oscillations. Shade reached Hazel’s end at last, cooling the metal just enough for her uncovered grip to stay firm. Beside the bench, the glossy snapshot that had been bright a minute earlier now lay face-down, its corners darkening under drifting grit.
繁體中文 Translation
在榫槽中央早已磨出一道淡淡銀痕,海索便坐上較高的那端,面對著葛藍。藍灰色油漆在她球鞋旁剝落,鋼灰色握把隨支點每一次低沉的咯吱聲微微震動。比她高一顆頭的葛藍體重稍重,鞋底已貼在被踩禿的地面上,海索只得往後挪動,想讓蹺蹺板停在水平。木板先擺過頭又滑回來,像空中緩慢的踢踏舞。鞋底在蒼白的沙土上留下新弧線,但只要海索更用力握住滾燙金屬,平衡就再次溜走。一粒薊球種子飄過支點的影子,在亮光裡閃著,如同嘲笑他們的細心調整。
沙坑旁突然一陣小騷動,兩個幼童推倒沙塔,桶子四散,尖聲求助,打斷了他們的節奏。葛藍跳下去扶起倒扣的桶子,無人乘坐的那端重重落地,迫得海索也滑下跟去。她經過長椅時稍停,家長正翻看一張去年冬天雪景的亮面快照。短短把桶歸還的工夫,午後光線越過支點,照上原本在陰影裡的握把。風吹散沙粒覆上木板,薄薄一層積在海索剛才坐的地方。支點又尖聲一響,比先前更響,隨即安靜,好似裡面的油脂在熱度下變稠。
他們再度坐好時,海索的手掌碰到灼熱金屬,她皺起眉,用衣袖包住炙熱的受力點。粗沙讓她滑得離中心更遠,而葛藍往內挪,兩人腳尖幾乎同高懸空。早前的重擊變成輕微擺盪,鞋底畫出重疊的半圓,像靜水上的環紋。他們不停微調,將木板當成一把銀色尺子,任何細小錯誤都即刻顫動回報。陰影終於蓋到海索那端,金屬稍涼,她脫袖後的握把仍穩固。長椅旁,那張原本亮閃閃的快照此刻翻面躺著,四角在飄沙中逐漸變暗。
Vocabulary in Context
- pressure point
壓力點;敏感點
“The therapist applied pressure to the pressure points to relieve tension.”
治療師對壓力點施加壓力以緩解緊張。
- thistle
牛蒡;刺草
“The thistle grew tall and proud in the wildflower garden.”
刺草在野花園中長得高大而驕傲。
- snapshot
快照;瞬間
“She took a snapshot of the sunset with her camera.”
她用相機拍下了日落的快照。
- kerfuffle
小爭吵;騷動
“There was a kerfuffle at the meeting when everyone started arguing.”
會議上發生了小爭吵,當每個人開始爭論時。
- tap dance
踢踏舞
“He loves to tap dance whenever he hears music.”
每當聽到音樂時,他就喜歡跳踢踏舞。
Recommended Reading

Where the Pebbles Ran Out

Where the Seesaw Cut the Ground

The Pause on the Seesaw

The Sudden Slide of Sand

The Dill Seed That Balanced the Seesaw

Weight Shift on the Warm Plank

One Nudge of the Truck

Shadow Shaped a Beetle

The Moment the Seesaw Stilled

Sand Beneath the Seesaw Brings an Unexpected Balance

How a Bottle Tilted the Beam
