Shadow on the Uneven Cairn- 適合中高級的英語短篇故事
傍晚影子覆在不對稱的石堆上| 英語/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Flecks of quartz still clung to Rafe’s palms; he had spent the previous half-hour testing every stone along the trail margin while his aunt adjusted her boot laces on a nearby boulder. Alma knelt beside the existing five-stone cairn, choosing two goals at once: lift their new pile high enough to match that marker and keep the smooth faces pointing downhill for a tidy look. The quick bending and straightening became steady physical activity, and warm blood thudded behind their knees. A flat, loaf-shaped piece slid onto the third layer. Its wide base stopped the tiny wobble that had hinted at collapse, so height (A) looked safe. Sage scent seemed to permeate the still air as they stepped back.
A fresh gust arrived without warning. The added width caught the wind, and the whole stack rocked; neat alignment (B) now slouched toward the slope. Alma steadied the pile with both forearms, muscles shaking, while Rafe dashed to fetch gravel. Packing grit under the downhill edge fixed the lean, yet the hurried stuffing raised the tower another finger’s breadth, overshooting the height of the reference cairn. Their solution for B had worsened A. Rafe squatted, hip joints tight, and removed the top stone. He rotated it so its ridge interacted with a shallow groove below, then replaced it. The new fit lowered the stack slightly and distributed weight better. Spring rain had nurtured thin moss along one side, and that soft layer cushioned the contact point, allowing a tiny give rather than a rigid jar. Neither goal was perfect now: the tower stood a shade shorter than planned, and one rough flank faced the path, but both children let their shoulders drop into a looser angle; the compromise held through the next wind burst.
Hours later, long after their voices had faded along the bend, dust from passing boots lay in a pale veil over the uneven stones. By evening, a narrow shadow ran across the imperfect tower while loose gravel formed a quiet ring at its base.
繁體中文 Translation
石英碎屑仍黏在雷夫的手掌上;過去半小時他都在山徑邊試摸每一顆石頭,而他的姑媽則在附近的大石上調整鞋帶。歐黛特跪在既有的五層石堆旁,同時追求兩個目標:讓他們的新石堆高度追上那個標記,並且保持光滑的一面朝向下坡以維持整齊。反覆彎腰與起身成了持續的體能活動,溫熱的血液在膝後跳動。一塊扁平像麵包的石頭被放進第三層,它寬闊的底部阻止了先前暗示崩塌的微晃,於是高度(A)暫時安全。當他們退後一步時,鼠尾草味瀰漫在靜止的空氣中。
突如其來的一陣強風吹來,增加的寬度迎風而立,整座石堆搖晃;整潔的對齊(B)此刻向斜坡傾斜。歐黛特雙臂用力扶住石堆,肌肉顫抖;雷夫衝去抓碎石。將砂礫塞進下坡邊緣矯正了傾斜,但匆忙的填塞又讓石堆高出參考石堆一指。為了拯救B,他們卻讓A惡化。雷夫蹲下,髖關節繃緊,移開頂端石頭並旋轉,使其脊線與下方淺槽互補,再度放回。春雨滋養的一層薄薄苔蘚貼在一側,那軟墊吸收了些微衝擊,讓接觸點有細微彈性。如今兩個目標都不完美:塔稍低於預期,而且有一面粗糙面向小徑,但兩個孩子都放鬆了肩膀;在下一陣風中,折衷後的石堆依舊穩固。
數小時後,他們的聲音早已轉過彎消失,行人鞋底揚起的灰塵在不平整的石頭上覆了一層淡淡薄紗。傍晚時分,不完美石塔上投下狹長陰影,鬆散砂礫在基座圍成一圈靜靜地躺著。
Vocabulary in Context
- permeate
滲透,遍及
“The smell of cookies permeated the entire house.”
餅乾的香味滲透了整個房子。
- nurture
培育,滋養
“Parents nurture their children with love and support.”
父母用愛和支持來培育孩子。
- physical activity
身體活動
“Playing outside is a fun physical activity.”
在外面玩是一種有趣的身體活動。
- interact
互動,交流
“Friends interact through games and conversations.”
朋友們通過遊戲和對話互動。
- hint at
暗示,提示
“The teacher hinted at a surprise quiz tomorrow.”
老師暗示明天會有一個驚喜測驗。
Recommended Reading

Silence Between Two Gusts

Rainbow Glint on the Last Stone

The Day the Dots Aligned

The Missing Middle Stone

Silence Between Two Gusts

Dust Swirl and the Sixth Stone

Steam Between Stones

Dust Holding Its Breath

Quarter Turn of the Speckled Stone

Bright Stones, Hidden Bump

Clatter of Stone at the Bend
