Back to Stories
EnglishLevel 4

Clouds on the Stone- 適合中高級的英語短篇故事

石面上的雲| 英語/中文 雙語朗讀

yeastyboundarypaperweightjuncturesystematic approach
菲伊坐在花園長椅上,凝視著刻痕的磨石,畫面展現柔和陽光下的寧靜庭園,開始充滿希望的序幕
1.菲伊坐在花園長椅上,凝視著刻痕的磨石,畫面展現柔和陽光下的寧靜庭園,開始充滿希望的序幕
伊德里斯在寬敞空間中整理剪刀,背景留白襯托出他專注神情,畫面散發著和煦晨光與寧靜氣氛
2.伊德里斯在寬敞空間中整理剪刀,背景留白襯托出他專注神情,畫面散發著和煦晨光與寧靜氣氛
菲伊專注操作剪刀於磨石上,傾斜視角突顯動感與細緻工作,手法靈活中流露出堅定決心
3.菲伊專注操作剪刀於磨石上,傾斜視角突顯動感與細緻工作,手法靈活中流露出堅定決心
菲伊站在溫馨廚房內,注視窗邊放著降溫麵包,室內充滿柔和光線與舒適氣氛,情緒溫暖
4.菲伊站在溫馨廚房內,注視窗邊放著降溫麵包,室內充滿柔和光線與舒適氣氛,情緒溫暖
菲伊專注檢查成果,使用石頭紙鎮穩報紙試驗,面部呈現堅定與猶豫,細節豐富情感流露
5.菲伊專注檢查成果,使用石頭紙鎮穩報紙試驗,面部呈現堅定與猶豫,細節豐富情感流露
菲伊與伊德里斯在花園水槽旁合力清理殘餘,動作協調中展現溫暖午後光輝與圓滿合作
6.菲伊與伊德里斯在花園水槽旁合力清理殘餘,動作協調中展現溫暖午後光輝與圓滿合作

Story Content

English Original

Three pale scratches had appeared on the whetstone long before Faye settled her stance at the garden bench. Idris rearranged pruning shears on the pegboard, and each shift nudged the neighbour with a soft click. A yeasty aroma drifted over the hedge from bread cooling near the wide kitchen window. Between sunlit bucket and shaded stone stretched a boundary; canvas shadows striped the path she would cross for water. She aimed for an even edge along both blades, especially the tight juncture near the pivot where twine had snagged. Pressing the scissors open, she lowered the first blade and began a slow draw, wrists rolling to follow the curve. A thin hiss answered each stroke, and a milky swirl thickened around the trough’s centre.

Faye kept a systematic approach, alternating left-right passes so pressure stayed level, yet the concave stone bit harder at both ends. A quick elbow tilt trimmed the middle clean, but the tip still showed a broad white ribbon. Determined, she pressed down; the hiss rose and slurry thickened, turning the trough into cloudy soup. The blade now shone a thin silver line to near-tip, though the stone surface looked pasty and felt warmer. Idris glanced over and murmured, "The stone’s voice changed," then returned to his own shears. Fixing the edge cost clarity; grit gathered along the boundary and water no longer cooled the stone. Idris angled the bucket for his own shears, and at that juncture she dipped a half ladle beside him. They poured together, clearing most paste yet leaving a faint residue along the stone’s raised rim.

Back at the bench, Faye dropped a pebble paperweight onto the newspaper strip, steadying it for a final test. The scissors whispered through the sheet until the last centimetre, where a tiny tug showed leftover roughness. She wiped the blades, then hung them one hook lower to remind herself of today’s work. Water stayed clear, yet a chalk rim circled the trough, recording the bargain between edge and stone. At the herb bed, a bee burrowed into thyme, its buzz matching the cooling click from Idris’s shears. Both sounds drifted under the canvas, then carried slowly onward over the warm garden grass.


繁體中文 Translation

磨刀石上已出現三道淺痕,費伊才站穩在戶外工作台前。伊德里斯整理掛板上的修枝剪,每次移動都讓旁邊的工具輕輕互碰。微帶酵香的麵包氣味從籬笆另一側的廚房窗邊飄來。陽光照射的水桶與陰影覆蓋的石面之間形成一條明顯分界,帆布影子在她取水的路徑上移動。費伊想把兩片刀口磨得同樣鋒利,尤其是樞紐附近那段曾卡住麻繩的緊接點。她打開剪刀,放下第一片刀口並慢慢拉動,手腕隨曲線輕轉。每一下都發出細長的嘶聲,白濁漩渦在槽中央逐漸濃稠。

費伊以有條理的左右交替方式維持均勻壓力,但凹陷的石中央讓刀尖與刀根受力更大。她略微抬肘修平中段,可刀尖仍映出寬白光帶。她加重力道,嘶聲拔高,漿液變厚,槽水像雲湯。刀口幾乎全線呈現細銀線,但石面變得黏稠且溫熱。伊德里斯瞥了一眼低聲說:「石頭的聲音變了。」接著繼續磨自己的剪刀。鋒利換來的代價是水變濁,乾濕交界聚起砂粒,石面不再涼爽。伊德里斯為自己取水時傾桶,費伊抓住這個時刻與他同舀半杓,兩人同時倒入,沖走大部分漿液,只在石緣留下淡淡殘跡。

費伊回到工作台,把一顆小石頭當紙鎮壓住報紙條,準備最後測試。剪刀穿紙發出輕聲,直到最後一公分微微拉扯,顯示仍有細小粗糙。她擦乾刀片,將剪刀掛到下一格,提醒自己今日成果。水槽仍清,但白粉圈緣記錄了刀口與石面的妥協。水桶外的香草床上,一隻蜜蜂鑽進百里香,嗡聲與伊德里斯剪刀降溫的金屬聲交織。這兩種聲音飄過帆布,隨著暖草地慢慢遠去。

Vocabulary in Context

yeasty
·adjective

發酵的;酵母的

The yeasty dough rose quickly in the warm kitchen.

在溫暖的廚房裡,發酵的麵團迅速膨脹。

boundary
·noun

邊界;界限

The garden's boundary was marked by a low fence.

花園的邊界是用一個矮圍欄標記的。

paperweight
·noun

壓紙鎮;用來壓住文件的小物件

She placed a beautiful paperweight on her desk.

她在桌上放了一個漂亮的壓紙鎮。

juncture
·noun

接合點;關鍵時刻

At this juncture, Faye decided to take a different path.

在這個關鍵時刻,Faye決定走另一條路。

systematic approach
·noun

系統的方法;有條理的做法

Faye used a systematic approach to solve her puzzle.

Faye採用了系統的方法來解決她的謎題。

AI-generated · LexiTale

76650f1256c8713f · 15,5878,165