A Brown Deer Appears in the Woven Cloth - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
織布上出現的棕色小鹿 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Dry wool dust mixed with warm linseed oil drifted in the weaving room.
Flora pressed a pedal; the loom answered with a dull creak and a sharp clack. Taut warp threads hummed, their vibration lingering like a low string beneath the rhythmic wooden beats. Across the room Niall kept a relaxed grip on the spinning-wheel handle as its rim whirred. Loose skeins swayed on pegs, casting tiny colored shadows over the bench.
Niall slid a full bobbin into a small wooden box beside his foot. The lid landed unevenly, produced a metallic ring, and left the box vibrating on the boards. Each tiny tremor echoed through the floor and nudged Flora's shuttle against the tight yarn wall. Her next push arrived half a beat early, sending the shuttle grazing the warp with a muted thud. A thin strip of bark-dyed fiber, hidden under other threads, slipped forward onto the open shed.
The loose strip tangled around the moving shuttle and darted across the weft like a sudden brown brushstroke. The loom paused; a small deer shape appeared inside the cloth, the outline crisp. The brown figure looked special against the pale threads that stretched across the frame. "What a lucky hit," Niall said, tapping the fabric with one fingertip. Flora let the treadle rise and the warp strings hummed a higher pitch, still carrying the earlier vibration. They folded the panel, leaving the brown deer centered, while the stray fiber stayed pinched in the lid. Niall slid the box beside the cloth, and both objects rattled once before settling.
繁體中文 Translation
乾羊毛的粉塵混著溫暖的亞麻油味瀰漫在織布房。
芙蘿拉踩下踏板,織布機回應一聲悶吱和俐落碰擊。緊繃的經線嗡嗡作響,低沉的振動伴著木頭有節奏的敲擊。房內另一邊,奈歐爾放鬆肩膀,輕握紡車把手,輪緣呼呼旋轉。掛在樁子上的彩色線束微微搖晃,投下細小的彩影。
奈歐爾把滿線的梭芯放進腳邊的木盒。盒蓋落得不平,敲出金屬般的清脆聲,讓整個盒子在地板上輕顫。細細的震動傳過地板,推動芙蘿拉的梭子碰到緊密的經線。下一次推送提早半拍,梭子擦過線牆,發出低沉悶聲。一條被其他線壓住的樹皮染成的細線滑到開好的綜眼口上。
那條鬆線纏住移動的梭子,劃過緯面,像是突然多出的棕色筆觸。織布機停下,布面上出現一隻小鹿輪廓,邊緣清晰。棕色圖案在淺色織面上格外顯眼。奈歐爾輕點布面說:「真是巧合。」芙蘿拉鬆開踏板,經線發出更高的嗡鳴,仍帶著先前的振動。他們把這塊布對摺,小鹿正好在中央,而那條鬆線還夾在盒蓋縫隙裡。奈歐爾把盒子推到布旁,兩件物品又輕輕顫了一下才停住。
Vocabulary in Context
- deer
鹿
“The deer grazed near the trees.”
鹿在樹旁吃草。
- special
特別的;獨特的
“This fabric is special for weaving.”
這種布料在織造上是特別的。
- bark
樹皮
“The bark of the tree is rough.”
這棵樹的樹皮很粗糙。
- relaxed
放鬆的;輕鬆的
“She felt relaxed while weaving.”
她在織造時感到放鬆。
- box
盒子;箱子
“She placed the yarn in a box.”
她把毛線放進一個盒子裡。
Recommended Reading

Folder Under the Loom and the Sudden Pitch Shift

Quail and Cloth under the Spring Gale

Cloudburst Over the Loom: Water Darkens Fresh Cloth

Rainbow From a Jar Crosses the Loom Threads

The Snap of a Warp Thread at the Loom

Mist Slows the Shuttle and a Bobbin Spins

Sun-Warmed Threads in the Weaving Room

The Bud That Tilted the Loom Beam

Stretching Yarn and a Curious Cat in the Weaving Room

The Buzzing Thread on the Loom

Sunbeam Stripes on the Loom
