The Spherical Bell That Rang Across the Stable - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
圓形小鈴響遍馬廄 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Dry canvas scratched across Orion's knuckles as he pushed the stall door wider.
A creak rose from the upper hinge, stretched, then echoed along the beam above the goat pen.
Dust trickled down, catching late sun, and drifted like a jellyfish through still air.
Warm grain scent drifted upward, touching Orion's cheeks together with the mild loft air.
Orion lifted the folded sheet he had found in the loft.
Stiff corners bumped together with a dull flap.
"Help me hold this," he called, and Lana stepped closer, her boots tapping the packed earth.
They wanted to hang the sheet behind the trough.
The gate sent a sharp clang across the yard every morning.
Lana gripped one edge while Orion shook the rest open.
The heavy cloth began to unfold, beating the air with slow, hollow thuds.
Each thud rolled through the stall, met the wooden walls, and returned as a softer, rolling hum.
The horse in the next stall lifted its head; leather reins brushed the rail with a faint rattle.
Orion raised the sheet higher, but a hidden object struck his wrist from inside the crease.
A small spherical bell tumbled out, bounced once on the plank floor, and rang against a steel bucket.
The bright ring traveled under the rafters and stirred a deeper echo inside the empty feed bin.
Jonas paused in the wide doorway and watched the scene unfold before him.
"That bell belonged to Grandfather's old harness," he said, his voice mixing with the lingering vibrations.
The children crouched to watch the bell spin inside a ring of dust.
Its clear tone set the tin scoop on the shelf trembling.
Thin ripples crossed the cool water in the stone trough, rolling gently toward its far side.
Outside the fence, last season's planting showed in neat green shoots.
Even there, the sound reached the field and lifted a few resting sparrows.
Overhead, a loose board kept rattling hard against its rusty nail again today.
The bell kept circling, each new ring sliding through the hay-scented air.
繁體中文 Translation
隨著奧瑞恩把馬欄門推得更開,乾燥的帆布在他指關節上摩擦。
上方鉸鏈發出一聲長長的吱呀,聲音沿著山羊欄上的橫梁回盪。
塵屑落下,捕捉到斜陽,在靜空中像水母般漂浮。
穀物的溫暖氣味向上飄散,與閣樓柔和的空氣一同拂過奧瑞恩的臉頰。
奧瑞恩抬起在閣樓找到的摺疊厚布。
硬角碰在一起,發出沉悶的啪響。
「幫我抓這邊,」他喊道,拉娜靴底敲著實土走近。
他們想把厚布掛在飲槽後面。
門板每天早上都會在院子裡敲出刺耳的鏗鏘。
拉娜抓住一邊,奧瑞恩抖開剩下的布。
沉重的布開始展開,慢慢拍擊空氣,發出空洞的悶響。
每一下敲擊穿過馬欄,撞上木牆,又帶著柔和的迴音回來。
隔壁欄裡的馬抬起頭,皮韁輕擦欄杆,發出細微的喀響。
奧瑞恩舉布更高,折縫裡藏著的東西卻打到他的手腕。
一顆小小的圓鈴滾了出來,在木板地上彈跳一下,又撞上鋼桶叮當作響。
清脆的鈴聲穿過椽木,在空飼槽裡激起更深的回音。
約納斯停在寬闊的門口,看著眼前景象展開。
「那鈴鐺是祖父舊馬具上的,」他說,聲音與餘震混在一起。
孩子們蹲下,看鈴鐺在灰塵圈中旋轉。
清亮的聲音讓架上的錫勺微微顫動。
涼水槽裡的水現出細浪,輕輕推向遠端。
柵欄外,去年的播種已長出整齊的嫩芽。
即便那裡,也能聽見鈴聲傳去,把歇息的幾隻麻雀驚起。
頭頂上,一塊鬆板又一次用力撞著生鏽的釘子。
鈴鐺持續繞圈,每一道新聲在乾草香空氣裡滑行。
Vocabulary in Context
- canvas
帆布;畫布
“The artist stretched the canvas on the frame.”
藝術家把畫布拉緊在框架上。
- unfold
打開;展開
“She will unfold the map to find the way.”
她會展開地圖來找到路。
- planting
種植;栽種
“They are planting flowers in the garden today.”
他們今天在花園裡種花。
- jellyfish
水母
“The jellyfish floated gracefully in the water.”
水母在水中優雅地漂浮。
- spherical
球形的;圓形的
“The ball is perfectly spherical and rolls well.”
這顆球是完美的球形,滾得很好。
Recommended Reading

Echoes Around the Water Flask

The Pinwheel That Freed the Goat

The Ringing Platter in the Barn

A Bellows Puff Sends a Red Cloth Sailing

The Grain Bin’s Quiet Lid

Bell, Jar, and a Remarkable Echo at the Harbor

Rolling Corn and the Spinning Bucket

The Stuck Stall Door and the Glass Shard

The Tilting Hay Net in the Farm Stable

The Crack Inside the Bucket

The Drawing Beneath the Cracked Lid
