Striped Ball and Charcoal Line on the Bridge - 適合中級的英文短篇故事,含中譯與發音
橋上的條紋球和木炭線條 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
The small dog trotted onto the wooden bridge beside Faye and Trent.
Faye held the short leash, and Trent pulled a red wagon behind him.
A striped ball and a short stick of charcoal lay inside the wagon.
"I hear the stream under us," Faye said, and Trent rested his palm on the smooth railing.
Cool shade touched their arms, and the boards rasped dry under the dog's pads.
The middle of the span arched a little, and the rail felt steady.
The striped ball sat near the wagon's edge, so the dog bumped it once.
The ball rolled onto the deck and curved under gravity along the gentle arch.
It tapped a wagon wheel with a soft tock, and the wheel spun once.
A clean curve showed on the dusty rim where the ball rubbed.
The dog pressed a paw to stop it; the rubber felt sticky and cool.
He nudged from another angle, and the ball slid along a thin board groove.
An empty strip of deck near Trent's shoe made an invitation of open space.
At that same moment, Trent gave the handle a small pull on the wagon.
The stick of charcoal tipped out, rolled slowly, and drew a faint gray line.
"It drew on the wood," Trent said, and his eyes opened wide.
"It did," Faye said, with her hand still on the rail.
A narrow gray mark stayed across the plank near Trent's shoe.
The dog held one paw above it, and the wagon touched the rail.
繁體中文 Translation
小狗跟在 Faye 和 Trent 身旁小跑著走上木橋。
Faye 握著短短的牽繩,Trent 拉著一台紅色小拖車。
小拖車裡放著一顆條紋球和一截木炭條。
「我聽到下面的溪水在流,」Faye 說,Trent 把手掌放在光滑的扶手上。
涼蔭碰在他們手臂上,木板在狗掌下發出乾澀的摩擦聲。
橋身在中央微微拱起,欄杆摸起來很穩固。
條紋球靠在小拖車邊緣,小狗用鼻子頂了一下。
球滾到橋面上,順著微弧的中段在地心引力下慢慢轉彎。
它輕輕碰到一個車輪,發出一聲「嗒」,車輪轉了一下。
球擦過帶灰的輪緣,邊上出現一小道乾淨的弧線。
小狗用爪子按住它;橡膠摸起來黏黏而又涼。
它換個角度再推,球沿著細窄的板縫滑行。
Trent 鞋邊留著一條空出的橋面,像一個邀請一樣的空位。
同一時間,Trent 輕輕往前拉了拉把手。
那截木炭條從小拖車邊上傾出,慢慢滾動,邊滾邊畫出一條淡灰線。
「它在木頭上畫出線了,」Trent 說,他的眼睛睜得很大。
「嗯,」Faye 說,手還放在欄杆上。
一條細灰痕停在 Trent 鞋旁的木板上。
小狗抬著一隻爪子停在痕上方,小拖車輕輕碰著欄杆。
Vocabulary in Context
- gravity
地球引力;使物體往下掉或滾的自然力量。
“The ball curved under gravity along the bridge’s gentle rise.”
球在重力作用下,沿著橋面柔和的隆起彎下去。
- invitation
邀請;文中指「像在邀請」的感覺,讓人想走近或使用的空間。
“That open space felt like an invitation near Trent’s shoe.”
那塊空位像在邀請人,靠近特倫特的鞋旁。
- wagon
手拉車;小孩或大人用來拉著運東西的四輪小車。
“Trent pulled the wagon, and its wheel touched the rail.”
特倫特拉著手拉車,車輪碰到了欄杆。
- charcoal
木炭筆;可在紙或木頭上畫出灰黑線的炭條。
“The charcoal stick fell and traced a soft gray mark on wood.”
那根木炭筆掉下來,在木頭上劃出一條淡灰色痕跡。
- striped
有條紋的;表面有一道一道的顏色線條。
“The striped ball slipped from the edge and rolled toward a wheel.”
那顆有條紋的球從邊緣滑下,朝一個車輪滾去。
Recommended Reading

Frost Patch on the Footbridge

Red Ball Rolling on the Station Bench

The Ball Behind the Fence

A Kettle Drop Topples the Easel by the Fire Ring

Cart Wheel Catches on a Loose Rope

Pinwheel and Ferry Wind on the Footbridge

Pebbles Balancing and Toppling on a Stone Bridge

The Stuck Stall Door and the Glass Shard

Cloud Over the Bridge Turns River to a Mirror

Painted Pebble Rolls Across the Treehouse Floor

Tightening the Sagging Ribbon on the Footbridge
