A Log Step at the Fence Gap - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音
柵欄縫前的木頭踏墊 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Idelle tiptoes at the fence gap.
Her fingers reach in, too low.
Grass smell hangs close.
Emil's palms press rough rail; a damp ring holds.
The grandmother sits on the bench.
She knits.
Her hat tilts near the fence.
A goat kid bumps the post.
Short mane hairs brush wood.
"I see the small rabbit," she says.
Emil spots a small log nearby.
It sits by a flat stone.
The bark gives a small chill.
Emil rolls it to the fence.
It wobbles.
Emil tips the log toward the stone.
He slides the stone under one side.
Now the log sits steady.
Idelle steps up and points.
The rabbit has soft gray color.
It hops under the hen house.
At the fence gap, a white feather snags.
繁體中文 Translation
Idelle 踮腳站在柵欄縫前。
她把手伸進去,還是太低。
青草味貼近空氣。
Emil 的手掌按住粗糙的木欄;一圈濕痕還在。
祖母坐在長凳上。
她在編織。
她的帽子在柵欄邊傾斜著。
一隻小山羊頂了柱子一下。
短短的鬃毛擦過木頭。
她說:「我看見那隻小兔子。」
Emil 看見旁邊有一根小木頭。
它靠在一塊平石旁。
樹皮帶著一點點涼意。
Emil 把木頭滾到柵欄邊。
它晃了一下。
Emil 把木頭往石頭一傾。
他把那塊石頭塞到一側下方。
現在木頭穩穩地站著。
Idelle 踏上去並指著。
那隻兔子是柔和的灰色。
它跳進母雞屋下方。
在柵欄縫那裡,一片白羽毛卡住。
Vocabulary in Context
- log
一段樹幹或粗木頭;砍下或掉落的原木。
“Emil tips the log near the stone.”
艾米爾把原木在石頭旁邊傾一下。
- color
顏色;事物表面的色彩。
“The small rabbit has gray color.”
這隻小兔子有灰色的毛色。
- tip
使傾斜;把某物稍微往一邊倒。
“Emil tips the log to the fence.”
艾米爾把原木向圍欄傾一下。
- chill
一陣冷意;微微發冷的感覺。
“The bark gives a chill.”
樹皮帶來一陣涼意。
- mane
(動物脖子上的)鬃毛;此處指小山羊脖子上的短毛。
“The kid has a short mane.”
小山羊有一圈短短的鬃毛。
Recommended Reading

Feather Spirals to the Stone Bowl Rim

Feather Floats Past the Gate

Feather Balances on Felix's Sleeve

Wet Marks by the Farm Fence

Black Feather Drifts to the Gate

Sketchbook Meets a Mud Footprint

A Kitten Hides by the Bucket at the Fence

Hanging Drop at the Farm Fence

Wind Moves a Feather, Water Holds It

Puddle Shrinks at the Farm Gate

Crossing the Puddle by the Fence
