Crab Shadow in the Sunbeam - 適合初學者的英文短篇故事,含中譯與發音
陽光裡的小螃蟹影子 | 英文/中文 雙語朗讀






Story Content
English Original
Warm light rests on Nadia’s open palm. Her knees press the soft folded rug. Tiny yarn lines mark her skin. An older fold-line sits under both knees. The open window sends a bright stripe.
A thin blueberry mark stays near her cuff. Fine dust motes drift in the stripe. One brushes her cheek. A warm tea smell sits by the wooden chair. “So soft and bright,” the grandmother says.
Nadia holds very still here. A loose hair slides over her brow. A tickle lands. She puffs one short breath, and the hair lifts.
The bright stripe shifts a little. The wooden boat on the smooth sill meets the window latch edge. A tiny crab shadow lands on her sleeve. It is a small surprise.
The tiny crab shadow sharpens at her wrist. Nadia watches the dark edge creep a finger-width higher.
繁體中文 Translation
溫暖的光停在 Nadia 打開的手心。她的膝蓋頂著柔軟的摺疊地毯。細小的線圈在皮膚上留出細紋。一條舊的摺痕待在兩膝下。打開的窗把一道亮條送進來。
她袖口旁留著一小點藍莓痕。細小塵粒在亮條裡飄著。有一粒輕碰她的臉頰。木椅旁有股溫熱的茶香。奶奶說:「好柔、好亮。」
Nadia 在這裡很安靜地不動。一小撮頭髮滑過她的眉上。癢癢的來了。她輕輕一口氣,頭髮就抬起來。
亮條稍微移動。窗台上的小木船對上窗扣的邊。袖子上落下一個小螃蟹影子。這是一個小驚喜。
小螃蟹影子在她手腕上更清楚。Nadia 看著那條深邊緣往上移一指寬。
Vocabulary in Context
- hair
頭髮;一根細細的髮絲。
“A loose hair is over her brow.”
一根鬆散的髮絲在她的眉上。
- open
打開的;不關著的(讓空氣或光線進來)。
“The window is open for the bright stripe.”
窗戶是打開的,讓亮帶進來。
- blueberry
藍莓;一種小小的深藍色水果。
“A blueberry mark is near her cuff.”
她的袖口附近有一道藍莓色痕。
- crab
螃蟹(有硬殼與夾子的海邊小動物)。
“A tiny crab shadow is on her sleeve.”
一個小螃蟹的影子在她的袖子上。
- surprise
驚喜;出乎意料的事情(通常是小小的好發現)。
“It is a small surprise for Nadia.”
對娜蒂亞來說,這是一個小驚喜。
Recommended Reading

Sunbeam Stripe Slides on the Wall

Bird Shadow Follows the Sunbeam

Soap Bubble Slips Through the Door

Wrapper Lifts at the Dumpling Table

Bead Rolls to the Sun Patch

Fog Blurs the Bird on the Window

Ice Drop Ripples the Basin

The Circle on the Window Pane

A Second Bird on the Glass

Sunbeam Slides, Shadow Sharpens

The Wall Stripe Turns Sharp
