ストーリー一覧に戻る
Englishレベル 5

Stairs Behind Platform Eight- 適合進階的英語短篇故事

八號月台後的階梯| 英語/中文 雙語朗讀

timetableopportunistrenegadeyieldertreasure
米洛在晨光照耀的菲頓車站中穿梭行李與攤販間,表情專注急促,背景匆忙人群和明亮色彩營造出動感情境。
1.米洛在晨光照耀的菲頓車站中穿梭行李與攤販間,表情專注急促,背景匆忙人群和明亮色彩營造出動感情境。
米洛在車站閘門前用力按票,臉上表情專注略帶驚訝,電子屏幕閃爍,背景中有鴿子掠過和匆忙的灰衣人影。
2.米洛在車站閘門前用力按票,臉上表情專注略帶驚訝,電子屏幕閃爍,背景中有鴿子掠過和匆忙的灰衣人影。
米洛在狹窄樓梯上急速攀登,透過玻璃看向因咖啡溢出而停滯的扶梯,表情專注急促,背景乘客互動熱鬧。
3.米洛在狹窄樓梯上急速攀登,透過玻璃看向因咖啡溢出而停滯的扶梯,表情專注急促,背景乘客互動熱鬧。
米洛在樓梯上彎腰打開銅盒,發現裡面懷舊的指南針,神情溫柔回憶童年探險,溫暖柔和光線襯托懷舊氛圍。
4.米洛在樓梯上彎腰打開銅盒,發現裡面懷舊的指南針,神情溫柔回憶童年探險,溫暖柔和光線襯托懷舊氛圍。
米洛在月台上急速奔跑,躍向打開的列車門,背景中乘客讓路,面露決心,色彩明亮活力四射。
5.米洛在月台上急速奔跑,躍向打開的列車門,背景中乘客讓路,面露決心,色彩明亮活力四射。
米洛坐在車廂內沉思,手靠近口袋中那枚懷舊指南針,背景中灰衣人冷峻而迅速掠過目光,室內氛圍溫暖而略帶神秘。
6.米洛坐在車廂內沉思,手靠近口袋中那枚懷舊指南針,背景中灰衣人冷峻而迅速掠過目光,室內氛圍溫暖而略帶神秘。

ストーリー内容

English 原文

Morning light spilled across Fenton Station as Milo threaded between suitcases, aiming for the 08:02 coastal train. The electronic timetable above the concourse blinked, two digits winking out before returning with a higher pitch, reminding everyone that three minutes remained. Milo adjusted the fraying strap on his satchel, then quickened his steps. A vendor wheeled a cart of pastries across the tiles, narrowing the passageway; bags bumped, shoes scuffed. Steam drifted from paper cups, clouding sight lines. Milo angled his shoulders, slipped through the warm haze, and reached the barrier line just as the queue thickened like wet rope.

He pressed his ticket against the scanner; the gate chirped but stayed locked. His hand recoiled, eyes narrowing. A second tap, firmer, produced a metallic click, and the panels slid apart. While he collected the stiff card, an opportunist in a gray coat ducked around his elbow and rushed ahead, coat hem snapping. Near the ceiling beams, a renegade pigeon swooped low, wings drumming the air. The bird's sudden dive startled the crowd; shoulders jolted, coffee splashed, and the opportunist stumbled into a pillar, cursing under his breath. Milo used the brief gap, darted toward the side staircase, and stole a glance at the main escalator now stalled by spilled drink.

The narrow staircase curved behind a maintenance wall where fewer feet wandered. Halfway up, the sole of Milo’s boot struck something tinny. A small brass box skittered against the rail and rotated in a slow circle. He crouched, flipped the latch, and the lid sprang open. Inside lay a compass he had once carried on childhood hikes, a scuffed but stubborn treasure, its needle still alive. Dust ringed the interior, suggesting weeks of abandonment. A rumble from the platform reminded him that the train’s doors would not wait. He pocketed the box, tapped the rail for balance, and pushed through the final steps.

On the platform, passengers rearranged themselves like puzzle pieces. A man reading a folded newspaper noticed Milo’s sprint and slid sideways, a quiet yielder creating just enough space. Milo slipped past, toes grazing the yellow line as the carriage door hissed. He leapt inside; cushions sighed beneath sudden weight, and the door sealed behind his heel. The opportunist from earlier appeared further down the car, dabbing a coffee stain from his sleeve, giving Milo a sharp glance before returning to his own business. Steel wheels hummed under the carriage floor, and the brass compass rested against leather inside his pocket.


繁體中文 翻訳

晨光灑進芬頓車站,大廳裡的米洛穿梭於行李之間,目標是八點零二分開往海岸的列車。電子時刻表忽明忽暗,兩個數字短暫消失又亮起,尖銳的提示音讓人知道只剩三分鐘。米洛拉好背包磨損的肩帶,加快步伐。賣點心的小推車橫過磁磚地面,道路變窄;行李碰撞,鞋底摩擦。紙杯裡的熱氣在空中飄散,遮住視線。米洛側身穿過溫暖霧氣,在隊伍像濕繩般變粗前抵達驗票閘門。

他把車票貼上感應器,閘門嗶了一聲卻沒有打開。他縮回手,眼神收緊。第二次較用力的感應傳來金屬卡榫聲,閘門終於分開。米洛剛收好硬紙票,灰色大衣的投機客便從他手肘旁鑽出,衣襬發出啪啦聲。屋梁附近,一隻我行我素的鴿子低空掠過,雙翼拍擊空氣。突如其來的俯衝讓人群一陣騷動;肩膀一抖,咖啡濺出,那位投機客撞上柱子,低聲咒罵。米洛趁空隙衝向側邊樓梯,同時瞥見主電扶梯因灑出的飲料停了下來。

窄窄的樓梯蜿蜒在維修隔牆後,很少有人經過。走到一半,米洛的鞋底踢到金屬物,發出叮聲;一只小型黃銅盒沿欄杆滑動,在地上慢轉。他蹲下開鎖,盒蓋彈起。裡面是一個兒時郊遊用過的指南針,雖然磨損卻依舊固執,指針還在跳動。盒內一圈灰塵顯示它已被丟下多時。月台傳來隆隆聲,提醒他列車車門不會等待。他將盒子塞入口袋,用欄杆支撐起身,快步踏上最後幾階。

月台上,乘客像拼圖般重新排列。看報的男子注意到米洛的疾奔,悄悄側身,成了一位安靜讓道的人。米洛擦過,腳尖掠過黃線,車門發出嘶聲。他縱身一跳,座椅在突然的重量下輕輕嘆氣,車門隨即貼合在他的腳跟後。先前那位投機客遠在車廂另一端,忙著擦去袖子上的咖啡漬,只是冷冷瞥了米洛一眼便回頭看報。鋼輪在車廂底下輕輕嗡鳴,黃銅指南針貼著口袋內的皮革靜靜安放。

文脈の中の語彙

timetable
·noun

時間表,時刻表

He checked the timetable to see when the next train would arrive.

他查看了時刻表,看看下一班火車什麼時候到達。

opportunist
·noun

投機者, opportunist

Milo was an opportunist, always looking for the next chance to improve his situation.

米羅是一個投機者,總是尋找改善自己情況的機會。

renegade
·noun

背叛者,叛徒

He was considered a renegade for breaking the rules of the station.

他因為違反車站的規則而被視為背叛者。

yielder
·noun

讓步者,屈服者

He was not a yielder; he stood firm despite the chaos around him.

他不是一個讓步者;儘管周圍一片混亂,他仍然堅定不移。

treasure
·noun

珍寶,寶藏

Milo found a treasure chest hidden under the old floorboards.

米羅在舊地板下發現了一個藏寶箱。

AI-generated · LexiTale

ec206b6084c5b984 · 8,8064,429